# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-07 17:25:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: The URL that failed validation.
#: src/event.php:570
msgid "The URL \"%s\" is not allowed"
msgstr "Adres URL „%s” jest niedozwolony"

#. translators: %s: The error message.
#: src/event.php:184
msgid "The cron event was saved but contains an error: %s."
msgstr "Zdarzenie cron zostało zapisane, ale zawiera błąd: %s."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:897
msgid "In %s"
msgstr "W %s"

#. translators: 1: Date, 2: Time
#: src/event-list-table.php:857
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:851
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Wczoraj o %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:845
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "Jutro o %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:839
msgid "Today at %s"
msgstr "Dzisiaj o %s"

#: src/event-list-table.php:815
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"

#: src/bootstrap.php:2573
msgid "Are you sure you want to delete all events with this hook?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie zdarzenia za pomocą tego haka?"

#: src/bootstrap.php:2572
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Czy usunąć wybrane wydarzenie?"

#. translators: A Closure is a type of PHP function. 1: File name, 2: Line
#. number
#: src/bootstrap.php:2363
msgid "Closure in %1$s at line %2$d"
msgstr "Zamknięcie w %1$s w linii %2$d"

#. translators: 1: The time since the event was scheduled, 2: The URL to search
#. for the event.
#: src/bootstrap.php:1607
msgid "The event probably ran %1$s ago. <a href=\"%2$s\">Click here to see if it was rescheduled</a>."
msgstr "Wydarzenie prawdopodobnie odbyło się %1$s temu. <a href=\"%2$s\">Kliknij tutaj, aby sprawdzić, czy zostało przełożone</a>."

#. translators: %s: Details about the URL cron event.
#: src/event-list-table.php:687 src/event-list-table.php:695
msgid "URL cron event (%s)"
msgstr "Adres URL wywołania crona (%s)"

#. translators: %s: Details about the PHP cron event.
#: src/event-list-table.php:642 src/event-list-table.php:654
msgid "PHP cron event (%s)"
msgstr "Wywołanie crona PHP (%s)"

#: src/event-list-table.php:312
msgid "URL events"
msgstr "Adres URL wywołania"

#: src/bootstrap.php:2101
msgid "PHP cron event saved."
msgstr "Zapisano wywołani crona PHP."

#: src/bootstrap.php:2097
msgid "URL cron event saved."
msgstr "Zapisano ares URL wywołania crona."

#: src/bootstrap.php:2003 src/event-list-table.php:245
msgctxt "noun"
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

#: src/bootstrap.php:1799
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP"

#: src/bootstrap.php:1786
msgid "The URL in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Adres URL w wywołaniu musi zostać sprawdzony pod kątem integralności. Wywołanie nie zostanie uruchomione, dopóki nie zapiszesz go ponownie."

#: src/bootstrap.php:1778
msgid "URL"
msgstr "Adres URL "

#: src/bootstrap.php:1755 src/event-list-table.php:697
msgid "URL cron event"
msgstr "Adres URL wywołania crona"

#: src/bootstrap.php:1236
msgid "Adding a new schedule allows you to schedule recurring events at the given interval."
msgstr "Utworzenie harmonogramu umożliwia zaplanowanie powtarzających się zdarzeń w określonym odstępie czasu."

#: src/bootstrap.php:283 src/bootstrap.php:466
msgid "URL Cron"
msgstr "Adres URL crona"

#. Description of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "Take control of the cron events on your WordPress website."
msgstr "Przejmij kontrolę nad wywołaniami crona w swoim WordPressie."

#: src/event-list-table.php:668 src/event-list-table.php:709
msgid "Needs checking"
msgstr "Wymaga sprawdzenia"

#: src/event-list-table.php:493
msgid "Check and edit"
msgstr "Sprawdź i edytuj"

#: src/event-list-table.php:311
msgid "PHP events"
msgstr "Wywołania PHP"

#: src/event-list-table.php:106
msgid "One or more of your cron events needs to be checked for integrity. These events will not run until you check and re-save them."
msgstr "Jedno lub więcej twoich wywołań crona musi zostać sprawdzone pod kątem integralności. Nie zostaną one uruchomione, dopóki ich nie sprawdzisz i nie zapiszesz ponownie."

#. translators: %s: An input field for specifying a date and time
#: src/bootstrap.php:1972
msgid "At this time: %s"
msgstr "W tej chwili: %s"

#: src/bootstrap.php:1788 src/bootstrap.php:1841 src/event-list-table.php:108
msgid "Read what to do"
msgstr "Przeczytaj, co robić"

#: src/bootstrap.php:1839
msgid "The PHP code in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Kod PHP w wywołaniu musi zostać sprawdzony pod kątem integralności. Wywołanie nie zostanie uruchomione, dopóki nie zostanie zapisane ponownie."

#: src/bootstrap.php:1763 src/event-list-table.php:656
msgid "PHP cron event"
msgstr "Wywołania PHP cron"

#: src/bootstrap.php:1748
msgid "Standard cron event"
msgstr "Standardowe wywołanie crona"

#. Author of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "John Blackbourn"
msgstr "John Blackbourn"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "https://wp-crontrol.com"
msgstr "https://wp-crontrol.com"

#. translators: %s: The number of events with this hook
#: src/event-list-table.php:576
msgid "Delete all events with this hook (%s)"
msgstr "Usuń wszystkie wywołania używając akcji (%s)"

#. translators: Pause is a verb
#: src/event-list-table.php:540
msgid "Pause this hook"
msgstr "Wstrzymaj akcję"

#. translators: Resume is a verb
#: src/event-list-table.php:529
msgid "Resume this hook"
msgstr "Wznów akcję"

#. translators: 1: Date and time, 2: Timezone
#: src/bootstrap.php:2019 src/bootstrap.php:2167
msgid "Site time when page loaded: %1$s, %2$s"
msgstr "Czas załadowania strony: %1$s, %2$s"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2093
msgid "Resumed the %s hook."
msgstr "Wznowiono akcję %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2088
msgid "Paused the %s hook."
msgstr "Wstrzymano akcję %s."

#: src/bootstrap.php:847 src/bootstrap.php:853 src/bootstrap.php:894
#: src/bootstrap.php:900
msgid "You are not allowed to pause or resume cron events."
msgstr "Brak uprawnień do zatrzymywania i wznawiania wywołań crona."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:267
msgid "Failed to resume the cron event %s."
msgstr "Nie udało się wznowić wywołania cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:236
msgid "Failed to pause the cron event %s."
msgstr "Nie udało się wstrzymać wywołania cron %s."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:726
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"

#: src/event-list-table.php:313
msgid "Paused events"
msgstr "Wstrzymane wywołania"

#. translators: %s: Function name
#: src/bootstrap.php:2386
msgid "Function %s does not exist"
msgstr "Funkcja „%s” nie istnieje"

#: src/bootstrap.php:2105
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."

#: src/bootstrap.php:960
msgid "Could not save CSV file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku CSV."

#: src/event-list-table.php:378
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2044
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "Uruchomiono wywołanie cron %s. Nie wpłynie to na pierwotnie zaplanowane."

#: src/bootstrap.php:1110 src/bootstrap.php:1137 src/bootstrap.php:1155
#: src/event-list-table.php:758 src/event-list-table.php:771
#: src/event-list-table.php:796 src/event-list-table.php:882
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1096
msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers."
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji technicznych na temat WP-Crona dla programistów <a href=\"%s\">przeczytaj dokumentację WordPress.org na jego temat</a>."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1082
msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers."
msgstr "Odpowiedzi na wiele pytań można znaleźć <a href=\"%s\">na stronie najczęściej zadawanych pytań (FAQ)</a>."

#. translators: 1: URL to the documentation, 2: WP Crontrol
#: src/bootstrap.php:1067
msgid "<a href=\"%1$s\">Read the %2$s website</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Przeczytaj w witrynie %2$s</a>, które zawiera informacje o wywołaniach, które nie zostały zaplanowane w harmonogramie, problemach z uruchomieniem połączenia z WP-Cronem oraz inne tematy."

#: src/bootstrap.php:1061
msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:"
msgstr "jest kilka miejsc, w których można uzyskać pomoc dotyczącą problemów związanych z WP-Cronem:"

#: src/Event/CoreCronEvent.php:38
msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted"
msgstr "Zdarzenie wywoływane przez WordPressa - nie można go skasować."

#: src/event-list-table.php:310
msgid "Custom events"
msgstr "Własne wywołania"

#: src/event-list-table.php:309
msgid "WordPress core events"
msgstr "Wywołania WordPressa"

#: src/event-list-table.php:308
msgid "Events with no action"
msgstr "Wywołania bez akcji"

#: src/event-list-table.php:307
msgid "All events"
msgstr "Wszystkie wywołania"

#: src/event.php:132
msgid "Invalid timestamp provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy znacznik czasu."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:103
msgid "Failed to schedule the cron event %s."
msgstr "Nie powiodła próba zaplanowania wywołania crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:64 src/event.php:367
msgid "The cron event %s could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć wywołania crona %s."

#: src/event-list-table.php:951
msgid "No matching cron events."
msgstr "Brak pasujących wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:1738 src/bootstrap.php:1743
msgid "Event Type"
msgstr "Rodzaj wywołania"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1597
msgid "The %s event you are trying to edit does not exist."
msgstr "Próbowano edytować nieistniejące wydarzenie: %s."

#: src/bootstrap.php:1411 src/bootstrap.php:1439
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"

#: src/bootstrap.php:1409
msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings."
msgstr "Domyślna strefa czasowa PHP nie jest ustawiona na UTC. Może to powodować problemy z synchronizacją wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:121
msgctxt "verb"
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"

#. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the
#. configuration constant
#: src/event-list-table.php:931 src/schedule-list-table.php:171
msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time."
msgstr "Interwał jest mniejszy niż stała %1$s, która jest ustawiona na %2$s sekund. Wywołania, które go używają nie wywołają się na czas."

#: src/event-list-table.php:949
msgid "There are currently no scheduled cron events."
msgstr "Obecnie nie ma zaplanowanych wywołań crona."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:876
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"

#. translators: 1: Line number, 2: Error message text
#: src/event-list-table.php:674
msgid "Line %1$s: %2$s"
msgstr "Linia %1$s: %2$s"

#: src/event-list-table.php:626
msgid "Select this row"
msgstr "Wybierz wiersz"

#. translators: %s: UTC offset
#: src/event-list-table.php:241
msgid "Next Run (%s)"
msgstr "Następne uruchomienie (%s)"

#: src/event-list-table.php:237
msgid "Hook"
msgstr "Zaczep"

#: src/schedule-list-table.php:197
msgid "There are no schedules."
msgstr "Brak zaplanowanych wywołań."

#: src/Schedule/ThirdPartySchedule.php:27
msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted"
msgstr "Harmonogram został dodany przez inną wtyczkę i nie można go usunąć"

#: src/Schedule/CoreSchedule.php:27
msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted"
msgstr "Harmonogram WordPressa i nie może zostać usunięty"

#: src/bootstrap.php:2154
msgid "Search Hook Names"
msgstr "Wyszukaj zaczepów"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2083
msgid "Failed to save the cron event %s."
msgstr "Nie powiodło się zapisanie wywołania crona %s."

#: src/bootstrap.php:2078
msgid "Deleted the selected cron events."
msgstr "Usunięto wybrane wywołania crona."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2064
msgid "Deleted the cron event %s."
msgstr "Usunięto wywołanie crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2059
msgid "Saved the cron event %s."
msgstr "Zapisano wywołanie crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2054
msgid "There are no %s cron events to delete."
msgstr "Brak wywołań crona %s do skasowania."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2049
msgid "Deleted all %s cron events."
msgstr "Skasowano wszystkie %s wywołanie crona."

#: src/bootstrap.php:1692 src/bootstrap.php:2265
msgid "Edit Cron Event"
msgstr "Edytuj wywołanie"

#: src/bootstrap.php:1662
msgid "Add Event"
msgstr "Utwórz wywołanie"

#: src/bootstrap.php:1654
msgid "Update Event"
msgstr "Aktualizuj wywołanie"

#. translators: %s: The name of the plugin that controls the running of cron
#. events.
#: src/bootstrap.php:1326
msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin."
msgstr "Wywołania WP-Crona są zarządzane przez wtyczkę %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1194
msgid "Added the cron schedule %s."
msgstr "Dodano harmonogram crona %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1189
msgid "Deleted the cron schedule %s."
msgstr "Skasowano harmonogram crona %s."

#: src/bootstrap.php:1963
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"

#: src/bootstrap.php:1957 src/event-list-table.php:893
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: src/bootstrap.php:715 src/bootstrap.php:760
msgid "You are not allowed to delete PHP cron events."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:371 src/bootstrap.php:534
msgid "You are not allowed to edit PHP cron events."
msgstr "Brak uprawnień do modyfikowania wywołań crona."

#. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field.
#: src/bootstrap.php:1920
msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s"
msgstr "Użyj enkodowanej tablicy JSON, np.: %1$s, %2$s, lub %3$s"

#. translators: The PHP tag name
#: src/bootstrap.php:1849
msgid "The opening %s tag must not be included."
msgstr "Nie wolno dołączać otwierającego tagu %s."

#: src/Schedule/CrontrolSchedule.php:27
msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted"
msgstr "Nie można skasować wybranego własnego harmonogramu."

#: src/event-list-table.php:246
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: src/bootstrap.php:2028
msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files."
msgstr "Nie można dodawać oraz edytować wywołań crona PHP ponieważ twoje konto nie posiada uprawnień do edycji plików."

#. translators: %s Timezone name.
#: src/bootstrap.php:1993
msgid "Timezone: %s"
msgstr "Strefa czasowa: %s"

#: src/bootstrap.php:1897
msgid "Arguments (optional)"
msgstr "Argumenty (opcjonalnie)"

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1343
msgid "The %s constant is set to true."
msgstr "Stała %s jest włączona."

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1335
msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled."
msgstr "Jeżeli stała %s jest włączona, WP-Cron nie może działać."

#. translators: %s: The HTTP response code.
#: src/bootstrap.php:1375
msgid "Unexpected HTTP response code: %s"
msgstr "Niespodziewana odpowiedź HTTP: %s"

#: src/bootstrap.php:1235 src/bootstrap.php:1257
msgid "Add Cron Schedule"
msgstr "Dodaj harmonogram cron"

#: src/bootstrap.php:1037 src/bootstrap.php:1038 src/bootstrap.php:1127
#: src/bootstrap.php:2144 src/bootstrap.php:2225
msgid "Cron Events"
msgstr "Wywołania crona"

#: src/bootstrap.php:178 src/bootstrap.php:300
msgid "You are not allowed to add new PHP cron events."
msgstr "Brak uprawnień aby utworzyć wywołanie crona PHP."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "WP Crontrol"
msgstr "WP Crontrol"

#: src/bootstrap.php:2484
msgid "now"
msgstr "teraz"

#. translators: %s: The number of seconds in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2480
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"

#. translators: %s: The number of minutes in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2478 src/bootstrap.php:2491
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minutę"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"

#. translators: %s: The number of hours in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2476
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzinę"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"

#. translators: %s: The number of days in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2474
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#. translators: %s: The number of weeks in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2472
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"

#. translators: %s: The number of months in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2470
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"

#. translators: %s: The number of years in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2468
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"

#: src/event-list-table.php:516
msgid "Run now"
msgstr "Uruchom teraz"

#: src/event-list-table.php:495
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: src/bootstrap.php:1831 src/Event/PHPCronEvent.php:69
msgid "PHP Code"
msgstr "Kod PHP"

#: src/bootstrap.php:346 src/bootstrap.php:548
msgid "PHP Cron"
msgstr "PHP Cron"

#: src/event-list-table.php:800
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: src/bootstrap.php:1935 src/bootstrap.php:1952
msgid "Next Run"
msgstr "Następne uruchomienie"

#: src/bootstrap.php:1877 src/bootstrap.php:1880
msgid "Hook Name"
msgstr "Nazwa zaczepu"

#: src/bootstrap.php:1694 src/bootstrap.php:2146 src/bootstrap.php:2260
msgid "Add Cron Event"
msgstr "Dodaj wywołanie crona"

#. translators: %s: Error message text.
#: src/bootstrap.php:1435
msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s"
msgstr "W witrynie wystąpił błąd z wywołaniem zapytań do systemu WP-Cron. To znaczy, że wydarzenia WP-Cron mogą nie działać. Treść błędu: %s"

#: src/bootstrap.php:1240
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interwał (sekund)"

#: src/bootstrap.php:1252 src/schedule-list-table.php:74
msgid "Internal Name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"

#: src/event-list-table.php:290 src/event-list-table.php:477
#: src/event-list-table.php:556 src/schedule-list-table.php:123
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: src/bootstrap.php:1246 src/schedule-list-table.php:76
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"

#: src/schedule-list-table.php:75
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"

#: src/bootstrap.php:1030 src/bootstrap.php:1031 src/bootstrap.php:1132
#: src/bootstrap.php:1227 src/bootstrap.php:2229
msgid "Cron Schedules"
msgstr "Harmonogramy cron"

#: src/bootstrap.php:803 src/bootstrap.php:811 src/bootstrap.php:815
msgid "You are not allowed to run cron events."
msgstr "Brak uprawnień do uruchomienia wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:663 src/bootstrap.php:706 src/bootstrap.php:752
msgid "You are not allowed to delete cron events."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:648
msgid "You are not allowed to delete cron schedules."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania harmonogramów cron."

#: src/bootstrap.php:616
msgid "You are not allowed to add new cron schedules."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania nowych harmonogramów cron."

#: src/bootstrap.php:363 src/bootstrap.php:451
msgid "You are not allowed to edit cron events."
msgstr "Brak uprawnień do modyfikowania wywołań crona."

#: src/bootstrap.php:171
msgid "You are not allowed to add new cron events."
msgstr "Brak uprawnień do dodawania tworzenia wywołań crona."

#: src/Event/Event.php:258 src/schedule.php:110
msgid "Non-repeating"
msgstr "Nie powtarza się"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2069
msgid "Failed to the delete the cron event %s."
msgstr "Nie powiodła się próba usunięcia wywołania %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2074
msgid "Failed to the execute the cron event %s."
msgstr "Nie powiodła próba uruchomienia wywołania crona %s."