# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 03:41:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: The URL that failed validation.
#: src/event.php:570
msgid "The URL \"%s\" is not allowed"
msgstr "L'URL \"%s\" non è consentito"

#. translators: %s: The error message.
#: src/event.php:184
msgid "The cron event was saved but contains an error: %s."
msgstr "L'evento cron è stato salvato ma contiene un errore: %s."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:897
msgid "In %s"
msgstr "Alle %s"

#. translators: 1: Date, 2: Time
#: src/event-list-table.php:857
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:851
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Ieri alle %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:845
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "Domani alle %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:839
msgid "Today at %s"
msgstr "Oggi alle %s"

#: src/event-list-table.php:815
msgid "Immediately"
msgstr "Adesso"

#: src/bootstrap.php:2573
msgid "Are you sure you want to delete all events with this hook?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti gli eventi con questo hook?"

#: src/bootstrap.php:2572
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo evento?"

#. translators: A Closure is a type of PHP function. 1: File name, 2: Line
#. number
#: src/bootstrap.php:2363
msgid "Closure in %1$s at line %2$d"
msgstr "Chiusura in %1$s alla riga %2$d"

#. translators: 1: The time since the event was scheduled, 2: The URL to search
#. for the event.
#: src/bootstrap.php:1607
msgid "The event probably ran %1$s ago. <a href=\"%2$s\">Click here to see if it was rescheduled</a>."
msgstr "L'evento è stato probabilmente riprogrammato %1$s fa. <a href=\"%2$s\">Clicca qui per vedere se è stato riprogrammato</a>."

#. translators: %s: Details about the URL cron event.
#: src/event-list-table.php:687 src/event-list-table.php:695
msgid "URL cron event (%s)"
msgstr "Indirizzo URL dell'evento cron (%s)"

#. translators: %s: Details about the PHP cron event.
#: src/event-list-table.php:642 src/event-list-table.php:654
msgid "PHP cron event (%s)"
msgstr "Evento cron di PHP (%s)"

#: src/event-list-table.php:312
msgid "URL events"
msgstr "Indirizzi URL degli eventi"

#: src/bootstrap.php:2101
msgid "PHP cron event saved."
msgstr "Evento cron di PHP salvato."

#: src/bootstrap.php:2097
msgid "URL cron event saved."
msgstr "Evento cron dell'indirizzo URL salvato."

#: src/bootstrap.php:2003 src/event-list-table.php:245
msgctxt "noun"
msgid "Schedule"
msgstr "Programmato"

#: src/bootstrap.php:1799
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metodo HTTP"

#: src/bootstrap.php:1786
msgid "The URL in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "L'indirizzo URL di questo evento deve essere controllato per verificarne l'integrità. Questo evento non verrà eseguito finché non lo salverai nuovamente."

#: src/bootstrap.php:1778
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/bootstrap.php:1755 src/event-list-table.php:697
msgid "URL cron event"
msgstr "Indirizzo URL dell'evento cron"

#: src/bootstrap.php:1236
msgid "Adding a new schedule allows you to schedule recurring events at the given interval."
msgstr "L'aggiunta di una nuova pianificazione ti permette di programmare eventi ricorrenti all'intervallo indicato."

#: src/bootstrap.php:283 src/bootstrap.php:466
msgid "URL Cron"
msgstr "Indirizzo URL del cron"

#. Description of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "Take control of the cron events on your WordPress website."
msgstr "Prendi il controllo degli eventi cron sul tuo sito web sviluppato con WordPress."

#: src/event-list-table.php:668 src/event-list-table.php:709
msgid "Needs checking"
msgstr "Necessità di controllo"

#: src/event-list-table.php:493
msgid "Check and edit"
msgstr "Controlla e modifica"

#: src/event-list-table.php:311
msgid "PHP events"
msgstr "Eventi PHP"

#: src/event-list-table.php:106
msgid "One or more of your cron events needs to be checked for integrity. These events will not run until you check and re-save them."
msgstr "Uno o più dei tuoi eventi cron deve essere controllato per verificarne l'integrità. Questi eventi non verranno eseguiti finché non li controllerai e li salverai nuovamente."

#. translators: %s: An input field for specifying a date and time
#: src/bootstrap.php:1972
msgid "At this time: %s"
msgstr "In questo momento: %s"

#: src/bootstrap.php:1788 src/bootstrap.php:1841 src/event-list-table.php:108
msgid "Read what to do"
msgstr "Leggi cosa fare"

#: src/bootstrap.php:1839
msgid "The PHP code in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Il codice PHP contenuto in questo evento deve essere controllato per verificarne l'integrità. Questo evento non verrà eseguito finché non lo salverai nuovamente."

#: src/bootstrap.php:1763 src/event-list-table.php:656
msgid "PHP cron event"
msgstr "Evento cron di PHP"

#: src/bootstrap.php:1748
msgid "Standard cron event"
msgstr "Evento cron standard"

#. Author of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "John Blackbourn"
msgstr "John Blackbourn"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "https://wp-crontrol.com"
msgstr "https://wp-crontrol.com"

#. translators: %s: The number of events with this hook
#: src/event-list-table.php:576
msgid "Delete all events with this hook (%s)"
msgstr "Elimina tutti gli eventi con questo hook (%s)"

#. translators: Pause is a verb
#: src/event-list-table.php:540
msgid "Pause this hook"
msgstr "Metti in pausa questo hook"

#. translators: Resume is a verb
#: src/event-list-table.php:529
msgid "Resume this hook"
msgstr "Riprendi questo hook"

#. translators: 1: Date and time, 2: Timezone
#: src/bootstrap.php:2019 src/bootstrap.php:2167
msgid "Site time when page loaded: %1$s, %2$s"
msgstr "Orario del sito al caricamento della pagina: %1$s, %2$s"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2093
msgid "Resumed the %s hook."
msgstr "Ripristinato l'hook %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2088
msgid "Paused the %s hook."
msgstr "Ha messo in pausa l'hook %s."

#: src/bootstrap.php:847 src/bootstrap.php:853 src/bootstrap.php:894
#: src/bootstrap.php:900
msgid "You are not allowed to pause or resume cron events."
msgstr "Non è possibile mettere in pausa o riprendere gli eventi cron."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:267
msgid "Failed to resume the cron event %s."
msgstr "Non è riuscito a riprendere l'evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:236
msgid "Failed to pause the cron event %s."
msgstr "Non è riuscito a mettere in pausa l'evento cron %s."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:726
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: src/event-list-table.php:313
msgid "Paused events"
msgstr "Eventi in pausa"

#. translators: %s: Function name
#: src/bootstrap.php:2386
msgid "Function %s does not exist"
msgstr "La funzione %s non esiste"

#: src/bootstrap.php:2105
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."

#: src/bootstrap.php:960
msgid "Could not save CSV file."
msgstr "Impossibile salvare il file CSV."

#: src/event-list-table.php:378
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2044
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "Ha pianificato l'esecuzione dell'evento cron %s. L'evento originale non verrà modificato."

#: src/bootstrap.php:1110 src/bootstrap.php:1137 src/bootstrap.php:1155
#: src/event-list-table.php:758 src/event-list-table.php:771
#: src/event-list-table.php:796 src/event-list-table.php:882
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1096
msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers."
msgstr "<a href=\"%s\">Leggi la documentazione di WordPress.org su WP-Cron</a> per maggiori dettagli tecnici sul sistema WP-Cron per gli sviluppatori."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1082
msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers."
msgstr "<a href=\"%s\">Leggi le domande frequenti (FAQ)</a> che contengono molte domande e risposte comuni."

#. translators: 1: URL to the documentation, 2: WP Crontrol
#: src/bootstrap.php:1067
msgid "<a href=\"%1$s\">Read the %2$s website</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Leggi il sito web %2$s</a> che contiene informazioni sugli eventi che non sono stati programmati, problemi con la generazione di chiamate al sistema WP-Cron e molto altro."

#: src/bootstrap.php:1061
msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:"
msgstr "Ci sono diversi luoghi in cui è possibile ottenere assistenza per i problemi relativi a WP-Cron:"

#: src/Event/CoreCronEvent.php:38
msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted"
msgstr "Questo è un evento del core di WordPress e non può essere cancellato."

#: src/event-list-table.php:310
msgid "Custom events"
msgstr "Eventi personalizzati"

#: src/event-list-table.php:309
msgid "WordPress core events"
msgstr "Eventi del core di WordPress"

#: src/event-list-table.php:308
msgid "Events with no action"
msgstr "Eventi senza azione"

#: src/event-list-table.php:307
msgid "All events"
msgstr "Tutti gli eventi"

#: src/event.php:132
msgid "Invalid timestamp provided."
msgstr "La marca temporale fornita non è valida."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:103
msgid "Failed to schedule the cron event %s."
msgstr "Non è riuscito a programmare l'evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:64 src/event.php:367
msgid "The cron event %s could not be found."
msgstr "L'evento cron %s non è stato trovato."

#: src/event-list-table.php:951
msgid "No matching cron events."
msgstr "Non ci sono eventi cron corrispondenti."

#: src/bootstrap.php:1738 src/bootstrap.php:1743
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo di evento"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1597
msgid "The %s event you are trying to edit does not exist."
msgstr "L'evento %s che stai cercando di modificare non esiste."

#: src/bootstrap.php:1411 src/bootstrap.php:1439
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: src/bootstrap.php:1409
msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings."
msgstr "Il fuso orario predefinito di PHP non è impostato su UTC. Questo può causare problemi con le tempistiche degli eventi cron."

#: src/bootstrap.php:121
msgctxt "verb"
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"

#. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the
#. configuration constant
#: src/event-list-table.php:931 src/schedule-list-table.php:171
msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time."
msgstr "Questo intervallo è inferiore alla costante %1$s che è impostata a %2$s secondi. Gli eventi che lo utilizzano potrebbero non essere eseguiti in tempo."

#: src/event-list-table.php:949
msgid "There are currently no scheduled cron events."
msgstr "Al momento non ci sono eventi cron programmati."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:876
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#. translators: 1: Line number, 2: Error message text
#: src/event-list-table.php:674
msgid "Line %1$s: %2$s"
msgstr "Linea %1$s: %2$s"

#: src/event-list-table.php:626
msgid "Select this row"
msgstr "Seleziona questa riga"

#. translators: %s: UTC offset
#: src/event-list-table.php:241
msgid "Next Run (%s)"
msgstr "Prossima esecuzione (%s)"

#: src/event-list-table.php:237
msgid "Hook"
msgstr "Hook"

#: src/schedule-list-table.php:197
msgid "There are no schedules."
msgstr "Non ci sono orari."

#: src/Schedule/ThirdPartySchedule.php:27
msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted"
msgstr "Questo orario è stato aggiunto da un altro plugin e non può essere cancellato."

#: src/Schedule/CoreSchedule.php:27
msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted"
msgstr "Questo è un programma del core di WordPress e non può essere cancellato."

#: src/bootstrap.php:2154
msgid "Search Hook Names"
msgstr "Cerca i nomi degli hook"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2083
msgid "Failed to save the cron event %s."
msgstr "Non è riuscito a salvare l'evento cron %s."

#: src/bootstrap.php:2078
msgid "Deleted the selected cron events."
msgstr "Elimina gli eventi cron selezionati."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2064
msgid "Deleted the cron event %s."
msgstr "Cancellato l'evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2059
msgid "Saved the cron event %s."
msgstr "Ha salvato l'evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2054
msgid "There are no %s cron events to delete."
msgstr "Non ci sono eventi cron %s da cancellare."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2049
msgid "Deleted all %s cron events."
msgstr "Cancellati tutti gli eventi cron di %s."

#: src/bootstrap.php:1692 src/bootstrap.php:2265
msgid "Edit Cron Event"
msgstr "Modifica l'evento cron"

#: src/bootstrap.php:1662
msgid "Add Event"
msgstr "Aggiungi un evento"

#: src/bootstrap.php:1654
msgid "Update Event"
msgstr "Aggiorna un evento"

#. translators: %s: The name of the plugin that controls the running of cron
#. events.
#: src/bootstrap.php:1326
msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin."
msgstr "Lo spawning di WP-Cron è gestito dal plugin %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1194
msgid "Added the cron schedule %s."
msgstr "Aggiunta la pianificazione cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1189
msgid "Deleted the cron schedule %s."
msgstr "Eliminato il programma cron %s."

#: src/bootstrap.php:1963
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: src/bootstrap.php:1957 src/event-list-table.php:893
msgid "Now"
msgstr "Ora"

#: src/bootstrap.php:715 src/bootstrap.php:760
msgid "You are not allowed to delete PHP cron events."
msgstr "Non sei abilitato ad eliminare gli eventi cron di PHP."

#: src/bootstrap.php:371 src/bootstrap.php:534
msgid "You are not allowed to edit PHP cron events."
msgstr "Non sei abilitato a modificare gli eventi cron di PHP."

#. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field.
#: src/bootstrap.php:1920
msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s"
msgstr "Usa un array codificato JSON, ad esempio %1$s, %2$s o %3$s."

#. translators: The PHP tag name
#: src/bootstrap.php:1849
msgid "The opening %s tag must not be included."
msgstr "Il tag di apertura %s non deve essere incluso."

#: src/Schedule/CrontrolSchedule.php:27
msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted"
msgstr "Questo programma personalizzato è in uso e non può essere cancellato."

#: src/event-list-table.php:246
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: src/bootstrap.php:2028
msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files."
msgstr "Non puoi aggiungere, modificare o eliminare eventi cron di PHP perché il tuo account utente non dispone dei permessi necessari a modificare i file."

#. translators: %s Timezone name.
#: src/bootstrap.php:1993
msgid "Timezone: %s"
msgstr "Fuso orario: %s"

#: src/bootstrap.php:1897
msgid "Arguments (optional)"
msgstr "Parametri (opzionale)"

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1343
msgid "The %s constant is set to true."
msgstr "La costante %s è impostata su vero."

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1335
msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled."
msgstr "La costante %s è impostata su vero. La generazione dei WP-Cron è disabilitata."

#. translators: %s: The HTTP response code.
#: src/bootstrap.php:1375
msgid "Unexpected HTTP response code: %s"
msgstr "Codice di risposta HTTP inaspettato: %s"

#: src/bootstrap.php:1235 src/bootstrap.php:1257
msgid "Add Cron Schedule"
msgstr "Aggiungi programmazione cron"

#: src/bootstrap.php:1037 src/bootstrap.php:1038 src/bootstrap.php:1127
#: src/bootstrap.php:2144 src/bootstrap.php:2225
msgid "Cron Events"
msgstr "Eventi cron"

#: src/bootstrap.php:178 src/bootstrap.php:300
msgid "You are not allowed to add new PHP cron events."
msgstr "Non ti è permesso aggiungere nuovi eventi cron di PHP."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "WP Crontrol"
msgstr "WP Crontrol"

#: src/bootstrap.php:2484
msgid "now"
msgstr "ora"

#. translators: %s: The number of seconds in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2480
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"

#. translators: %s: The number of minutes in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2478 src/bootstrap.php:2491
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"

#. translators: %s: The number of hours in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2476
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ora"
msgstr[1] "%s ore"

#. translators: %s: The number of days in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2474
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s giorno"
msgstr[1] "%s giorni"

#. translators: %s: The number of weeks in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2472
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s settimana"
msgstr[1] "%s settimane"

#. translators: %s: The number of months in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2470
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"

#. translators: %s: The number of years in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2468
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s anno"
msgstr[1] "%s anni"

#: src/event-list-table.php:516
msgid "Run now"
msgstr "Esegui adesso"

#: src/event-list-table.php:495
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: src/bootstrap.php:1831 src/Event/PHPCronEvent.php:69
msgid "PHP Code"
msgstr "Codice PHP"

#: src/bootstrap.php:346 src/bootstrap.php:548
msgid "PHP Cron"
msgstr "PHP cron"

#: src/event-list-table.php:800
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/bootstrap.php:1935 src/bootstrap.php:1952
msgid "Next Run"
msgstr "Prossima esecuzione"

#: src/bootstrap.php:1877 src/bootstrap.php:1880
msgid "Hook Name"
msgstr "Nome hook"

#: src/bootstrap.php:1694 src/bootstrap.php:2146 src/bootstrap.php:2260
msgid "Add Cron Event"
msgstr "Aggiungi evento cron"

#. translators: %s: Error message text.
#: src/bootstrap.php:1435
msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s"
msgstr "Si è verificato un problema nel lancio di una chiamata al sistema WP-Cron sul tuo sito web. Significa che gli eventi WP-Cron sul tuo sito web potrebbero non funzionare. Il problema era: %s"

#: src/bootstrap.php:1240
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervallo (secondi)"

#: src/bootstrap.php:1252 src/schedule-list-table.php:74
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"

#: src/event-list-table.php:290 src/event-list-table.php:477
#: src/event-list-table.php:556 src/schedule-list-table.php:123
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/bootstrap.php:1246 src/schedule-list-table.php:76
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"

#: src/schedule-list-table.php:75
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"

#: src/bootstrap.php:1030 src/bootstrap.php:1031 src/bootstrap.php:1132
#: src/bootstrap.php:1227 src/bootstrap.php:2229
msgid "Cron Schedules"
msgstr "Programmazioni cron"

#: src/bootstrap.php:803 src/bootstrap.php:811 src/bootstrap.php:815
msgid "You are not allowed to run cron events."
msgstr "Non hai il permesso di eseguire eventi cron."

#: src/bootstrap.php:663 src/bootstrap.php:706 src/bootstrap.php:752
msgid "You are not allowed to delete cron events."
msgstr "Non hai il permesso di eliminare eventi cron."

#: src/bootstrap.php:648
msgid "You are not allowed to delete cron schedules."
msgstr "Non hai il permesso di eliminare le programmazioni cron."

#: src/bootstrap.php:616
msgid "You are not allowed to add new cron schedules."
msgstr "Non hai il permesso di aggiungere nuove programmazioni cron."

#: src/bootstrap.php:363 src/bootstrap.php:451
msgid "You are not allowed to edit cron events."
msgstr "Non hai il permesso di modificare eventi cron."

#: src/bootstrap.php:171
msgid "You are not allowed to add new cron events."
msgstr "Non hai il permesso di aggiungere nuovi eventi cron."

#: src/Event/Event.php:258 src/schedule.php:110
msgid "Non-repeating"
msgstr "Senza ripetizione"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2069
msgid "Failed to the delete the cron event %s."
msgstr "Eliminazione dell'evento cron %s fallita."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2074
msgid "Failed to the execute the cron event %s."
msgstr "Esecuzione dell'evento cron %s fallita."