# Translation of Plugins - iThemes Security (formerly Better WP Security) - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - iThemes Security (formerly Better WP Security) - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 11:37:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - iThemes Security (formerly Better WP Security) - Stable (latest release)\n"

#: core/setup.php:133
msgid "Failed to acquire a mutex."
msgstr "Échec d’acquisition de mutex."

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:192
msgid "User Groups for Strong Passwords"
msgstr "Mots de passe complexes pour les groupes d’utilisateurs"

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:177
msgid "Force users in the selected groups to use strong passwords."
msgstr "Oblige les utilisateurs des groupes sélectionnés à utiliser des mots de passe complexes."

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:171
msgid "User Group"
msgstr "Groupe d’utilisateurs"

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:52
msgid "Force users in the group to use strong passwords."
msgstr "Oblige les utilisateurs du groupe à utiliser des mots de passe complexes."

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:51
msgid "Require Strong Passwords"
msgstr "Obliger l’utilisation de mots de passe complexes"

#: core/modules/core/notices.php:38
msgid "See How It Works"
msgstr "Voir le fonctionnement"

#: core/modules/core/notices.php:15
msgid "New in iThemes Security version %1$s, %2$sSave Time Securing WordPress With User Groups%3$s!"
msgstr "Nouveauté dans iThemes Security, version %1$s : %2$sGagnez du temps en sécurisant WordPress avec les groupes d’utilisateurs%3$s !"

#: core/modules/backup/labels.php:4
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:326
msgid "The response body is missing the \"ips\" entry."
msgstr "Le corps de réponse n’a pas les entrées « ips »."

#: core/modules/feature-flags/settings-page.php:75
msgid "Disabled reason: %s"
msgstr "Raison de désactivation : %s"

#: core/modules/feature-flags/settings-page.php:73
msgid "Enabled reason: %s"
msgstr "Raison d’activation : %s"

#: core/modules/feature-flags/settings-page.php:68
msgid "Read the documentation"
msgstr "Lire la documentation"

#: core/modules/feature-flags/settings-page.php:10
msgid "Feature Flags in iThemes Security allow you to try experimental features before they are released."
msgstr "Les fonctionnalités expérimentales dans iThemes Security vous permettent d’essayer les nouveautés avant leur sortie."

#: core/modules/malware/settings-page.php:55
msgid "This %1$ssite scan is powered by iThemes%2$s. We use several datapoints to check for known malware, blacklisting status, website errors and out-of-date software. These datapoints are not 100% accurate, but we try our best to provide thorough results."
msgstr "Cette %1$sanalyse de site est propulsée par iThemes%2$s. Nous utilisons plusieurs sources de données pour repérer les logiciels malveillants connus, les états de liste noire, les erreurs de site et les logiciels obsolètes. Ces sources ne sont pas justes à 100% mais nous faisons de notre mieux pour vous proposer les meilleurs résultats possibles."

#: core/modules/malware/settings-page.php:53
msgid "Scan Now"
msgstr "Analyser maintenant"

#: core/modules/malware/settings-page.php:11
msgid "Site Scan"
msgstr "Analyse du site"

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:47
msgid "Hides core update notifications from users who cannot update core."
msgstr "Masque les notifications de mise à jour du cœur pour les utilisateurs qui ne peuvent pas le mettre à jour."

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:39
msgid "Hides plugin update notifications from users who cannot update plugins."
msgstr "Masque les notifications de mise à jour d’extensions pour les utilisateurs qui ne peuvent pas les mettre à jour."

#: core/modules/salts/settings-page.php:34
msgid "Currently one or more of your salts is invalid. Please either use the tool below, or %1$smanually update your wp-config.php file%2$s."
msgstr "Actuellement, une ou plusieurs clés de salage ne sont pas valides. Veuillez soit utiliser l’outil ci-dessous, soit %1$smettre à jour manuellement votre fichier wp-config.php%2$s."

#: core/modules/sync-connect/templates/or.php:2
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:4
msgid "Your user account does not have the ability to install or activate plugins. Please ask your site administrator to install Sync."
msgstr "Votre compte utilisateur n’a pas les droits pour installer ou activer des extensions. Veuillez demander à votre administrateur d’installer Sync."

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:3
msgid "Account is not authorized"
msgstr "Le compte n‘est pas autorisé"

#: core/modules/sync-connect/templates/fallback.php:7
#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:8
msgid "Take me back to Sync"
msgstr "Revenir à Sync"

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:4
msgid "This will install the iThemes Sync plugin and connect the plugin to your Sync account."
msgstr "Cela installer l’extension iThemes Sync et la connectera à votre compte Sync."

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:3
msgid "Connecting iThemes Sync"
msgstr "Connexion à iThemes Sync"

#: core/modules/sync-connect/templates/prompt-link.php:2
msgid "Connect Sync"
msgstr "Connecter Sync"

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:98
msgid "Missing sync connect token."
msgstr "Jeton de connexion sync manquant."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:83
msgid "The plugin could not be activated. Please manually activate the plugin. Error: %s"
msgstr "L’extension n’a pas pu être activée. Veuillez le faire manuellement. Erreur : %s"

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:67
msgid "The plugin could not be installed. Please manually install the plugin. Error: %s"
msgstr "L’extension n’a pas pu être installée. Veuillez le faire manuellement. Erreur : %s"

#: core/modules/sync-connect/labels.php:4
msgid "Sync Connect"
msgstr "Sync Connect"

#: core/modules/sync-connect/includes/upgrader-skin.php:18
msgid "Could not request filesystem credentials."
msgstr "Impossible de demander les références du système de fichier."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:140
msgid "Invalid JSON response from Sync API. Please manually activate the plugin."
msgstr "Réponse JSON non valide de l’API Sync. Veuillez activer manuellement l’extension."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:134
msgid "Invalid response from the server (Code: %d). Please manually activate the plugin."
msgstr "Réponse non valide du serveur (code : %d). Veuillez activer manuellement l’extension."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:73
msgid "Installation failed for an unknown reason."
msgstr "L’installation a échoué pour une raison inconnue."

#: core/modules/user-groups/Module/Validator.php:17
msgid "Default Groups"
msgstr "Groupes par défaut"

#: core/modules/user-groups/Module/Settings.php:143
msgid "%s Users"
msgstr "%s utilisateurs"

#: core/modules/user-groups/Module/Settings.php:53
msgid "No default group called %s"
msgstr "Aucun groupe par défaut appelé %s"

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:354
msgid "Sorry, no user group exists with that id."
msgstr "Désolé, aucun groupe d’utilisateurs n’existe avec cet ID."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:294
msgid "A user group must have a minimum role, list of roles, or list of users to be created."
msgstr "Un groupe d’utilisateur doit avoir un rôle minimum, une liste de rôles ou une liste d’utilisateur pour être créé."

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:31
msgid "Hides theme update notifications from users who cannot update themes."
msgstr "Masque les notifications de mise à jour de thèmes pour les utilisateurs qui ne peuvent pas les mettre à jour."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:261
msgid "No user found for %d."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour %d."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:248
msgid "A user group already exists with the id '%s'."
msgstr "Un groupe d’utilisateur avec l’ID « %s » existe déjà."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:223
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user group."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’effacer ce groupe d’utilisateurs."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:188
msgid "Another user group with this configuration already exists."
msgstr "Un autre groupe d’utilisateur avec cette configuration existe déjà."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:127
msgid "Sorry, you are not allowed to create user groups."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer des groupes d’utilisateurs."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:111
msgid "Sorry, you are not allowed to view this user group."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de consulter ce groupe d’utilisateur."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:107
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:164
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user group."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce groupe d’utilisateurs."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:85
msgid "Sorry, you are not allowed to list user groups."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de lister les groupes d’utilisateurs."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:81
msgid "Sorry, you are not allowed to edit user groups."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les groupes d’utilisateurs."

#: core/modules/user-groups/REST/Matchables.php:36
msgid "Sorry, you are not allowed to list user matchables."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de lister les utilisateurs rattachés."

#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:139
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:207
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:154
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:213
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:288
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite."

#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:116
msgid "No user group found."
msgstr "Aucun groupe d’utilisateurs trouvé."

#: core/modules/user-groups/settings-page.php:10
msgid "Manage user groups."
msgstr "Gérer les groupes d’utilisateurs."

#: core/modules/user-groups/labels.php:4
#: core/modules/user-groups/settings-page.php:9
msgid "User Groups"
msgstr "Groupes d’utilisateurs"

#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:25
msgid "uuid must be a string."
msgstr "uuid doit être une chaîne."

#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:94
msgid "Failed to delete group."
msgstr "Échec de la suppression du groupe."

#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:29
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:36
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:26
msgid "No user group found for '%s'"
msgstr "Aucun groupe d’utilisateur trouvé pour « %s »."

#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:23
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:40
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:27
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:44
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:20
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:34
msgid "Id must be a string."
msgstr "L’ID doit être une chaîne."

#: core/modules/user-groups/Everybody_Else.php:36
msgid "Everybody Else"
msgstr "Tous les autres"

#: core/modules/user-groups/Settings/Settings_Registration.php:37
msgid "Type must be either single or multiple."
msgstr "Le type doit être unique ou multiple."

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:297
msgid "This user group contains %l."
msgstr "Ce groupe d’utilisateur contient %l."

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:294
msgid "This user group contains no users."
msgstr "Ce groupe ne contient aucun utilisateur."

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:290
msgid "the following users: %l"
msgstr "les utilisateurs suivants : %l"

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:286
msgid "roles greater than %s"
msgstr "les rôles supérieurs à %s"

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:282
msgid "the following canonical roles: %l"
msgstr "les rôles canoniques suivants : %l"

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:278
msgid "the following roles: %l"
msgstr "les rôles suivants : %l"

#: core/modules/user-groups/All_Users.php:11
msgid "All Users"
msgstr "Tous les utilisateurs"

#: core/modules/global/settings-page.php:234
msgid "Select the group of users that can manage iThemes Security. If no groups are selected, all administrator users will have access."
msgstr "Sélectionnez le groupe d’utilisateurs qui peut gérer iThemes Security. Si aucun groupe n’est sélectionné, tous les administrateurs y auront accès."

#: core/modules/global/labels.php:4
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: core/modules/global/active.php:126
msgid "Allow users in the group to manage iThemes Security."
msgstr "Autoriser les utilisateurs du groupe à gérer iThemes Security."

#: core/modules/global/settings-page.php:229 core/modules/global/active.php:125
msgid "Manage iThemes Security"
msgstr "Gérer iThemes Security"

#: core/modules/global/validator.php:73
msgid "The configuration you have chosen removes your capability to manage iThemes Security."
msgstr "La configuration que vous avez choisie vous retire les droits de gérer iThemes Security."

#: core/modules/global/validator.php:65
msgid "Manage Group"
msgstr "Gérer le groupe"

#: core/modules/privacy/labels.php:4
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: core/lib/schema.php:169
msgid "The %s table is not installed."
msgstr "La table %s n’est pas installée."

#: core/lib/log.php:249
msgid "Process Stop"
msgstr "Arrêt du processus"

#: core/lib/log.php:248
msgid "Process Update"
msgstr "Mise à jour du processus"

#: core/lib/validator.php:454
msgid "The user group selected for %1$s is invalid."
msgstr "Le groupe d’utilisateurs sélectionné pour %1$s n’est pas valide."

#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:98
msgid "Invalid json response."
msgstr "Réponse JSON non valide."

#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:92
msgid "Empty response body."
msgstr "Corps de réponse vide."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:166
msgid "Configured in the Feature Flags settings page."
msgstr "Configuré dans la page des réglages des fonctionnalités expérimentales."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:163
msgid "Gradually rolling out."
msgstr "Sortie progressive."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:157
msgid "Remotely disabled by iThemes."
msgstr "Désactivé à distance par iThemes."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:153
msgid "Manually configured with a constant."
msgstr "Configuré manuellement avec une constante."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:149
msgid "Unknown flag"
msgstr "Flag inconnu"

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:36
msgid "Invalid flag name."
msgstr "Nom de flag non valide."

#: core/core.php:237
msgid "Cannot run iThemes Security. Error encountered during setup. Please try deactivating and reactivating iThemes Security. Contact support if the error persists."
msgstr "Impossible de lancer iThemes Security. Erreur rencontrée lors de la configuration. Veuillez désactiver et réactiver l’extension. Contactez le support si l’erreur persiste."

#: core/rest.php:79
msgid "Return results for users across the entire network, not just the current site."
msgstr "Renvoie les résultats des utilisateurs de tout le réseau, pas juste du site actuel."

#: core/lib.php:1940
msgid "Failed to update settings."
msgstr "Échec de la mise à jour des réglages."

#: better-wp-security.php:29
msgid "iThemes Security Pro requires WordPress 5.2 or later."
msgstr "iThemes Security Pro nécessite WordPress en version 5.2 ou supérieure."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:243
msgid "The iThemes Security Check server could not contact your site. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Le serveur de vérification d’iThemes Security n’a pas pu contacter votre site. Veuillez attendre quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:239
msgid "An error occurred when communicating with the iThemes Security Check server: %s (%s)"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification d’iThemes Security : %s (%s)"

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:235
msgid "An error occurred when communicating with the iThemes Security Check server: The server did not return JSON data when JSON data was expected."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification d’iThemes Security : le serveur n’a pas renvoyé de données JSON alors qu’elles étaient attendues."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:229
msgid "An error occurred when communicating with the iThemes Security Check server: The server returned a blank response."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification d’iThemes Security : le serveur a renvoyé une réponse vide."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:222
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:127
msgid "The server was unable to be contacted."
msgstr "Le serveur n’a pas pu être contacté."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:82
msgid "Your site now redirects http page requests to https."
msgstr "Votre site redirige maintenant les requêtes de page HTTP vers HTTPS."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:58
msgid "Updating Site Configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration du site…"

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:55
msgid "Redirect HTTP Requests to HTTPS"
msgstr "Rediriger les requêtes HTTP vers HTTPS"

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:51
msgid "Please note that you will have to log back in after enabling this."
msgstr "Veuillez noter que vous devrez vous reconnecter après l’activation."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:48
msgid "Your site supports SSL. Redirecting all http page requests to https is highly recommended as it protects login details from being stolen when using public WiFi or insecure networks."
msgstr "Votre site est compatible SSL. La redirection de toutes les requêtes HTTP vers HTTPS est vivement recommandée car elle protège vos données de connexion qui pourraient être volées sur des réseaux Wifi publics ou des non-sécurisés."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:45
msgid "Requests for http pages are redirected to https as recommended."
msgstr "Les requêtes HTTP sont redirigées vers HTTPS comme recommandé."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:34
msgid "Identified remote IP entry to protect against IP spoofing."
msgstr "Adresse IP distante à protéger de toute tentative d’usurpation."

#: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:19
msgid "This feature requires contacting an iThemes.com server. See our %1$sPrivacy Policy%2$s."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite de contacter les serveurs d’iThemes.com. Consultez notre %1$spolitique de confidentialité%2$s."

#: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:8
#: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:17
msgid "Adds secure automatic IP detection and SSL server setup checks."
msgstr "Ajoute une détection automatique d’adresses IP sécurisées et des vérifications de configuration SSL."

#: core/modules/security-check-pro/debug.php:52
#: core/modules/security-check-pro/labels.php:4
#: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:7
msgid "Security Check Pro"
msgstr "Vérification de sécurité Pro"

#: core/modules/security-check-pro/debug.php:33
msgid "Scan Complete"
msgstr "Scan terminé"

#. Translators: 1: Link to iThemes' privacy policy
#: core/modules/security-check-pro/privacy.php:10
msgid "When running Security Check, ithemes.com will be contacted as part of a process to determine if the site supports TLS/SSL requests. No personal data is sent to ithemes.com as part of this process. Requests to ithemes.com include the site's URL. For ithemes.com privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">iThemes Privacy Policy</a>."
msgstr "Lorsque vous lancez la vérification de sécurité, ithemes.com sera contacté pour vérifier si votre site prend en charge les requêtes TLS/SSL. Aucune donnée personnelle ne sera envoyée à ithemes.com lors de ce test. Les requêtes ne contiendront que l’URL du site. Vous pouvez consulter les détails de <a href=\"%1$s\">la politique de confidentialité d’iThemes</a>."

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:50
msgid "Security Check Scan"
msgstr "Scan de sécurité"

#: core/modules/security-check/settings-page.php:73
msgid "Enable Security Check Pro to identify IP addresses and ensure attackers are locked out correctly. This requires contacting an iThemes.com server. Read our %1$sPrivacy Policy%2$s."
msgstr "Active la vérification de sécurité Pro pour identifier les adresses IP et s’assurer que les attaquants sont bien bloqués. Cela nécessite de contacter le serveur iThemes.com. Consultez notre %1$spolitique de confidentialité%2$s."

#: core/modules/global/settings-page.php:320
msgid "Disabled – Do not use Proxy Detection if your website isn't behind a proxy."
msgstr "Désactivé - Ne pas utiliser la détection de proxy si le site n’en utilise pas."

#: core/modules/global/settings-page.php:319
msgid "Manual – Manually select the header your proxy uses."
msgstr "Manuel - Sélectionner manuellement l’en-tête utilisé par le proxy."

#: core/modules/global/settings-page.php:318
msgid "Automatic – (Not Recommended) iThemes Security will try to find the correct proxy header to use automatically."
msgstr "Automatique - (Non recommandé) iThemes Security essaiera de trouver le bon en-tête de proxy."

#: core/modules/global/settings-page.php:312
msgid "Security Check Scan – (Recommended) Security Check will connect to the iThemes.com servers to accurately identify your server configuration. %1$sRead our Privacy Policy%2$s. Security Check will correctly identify remote IP addresses and ensure your site is using the recommended features."
msgstr "Scan de sécurité - (Recommandé) La vérification de sécurité se connectera aux serveurs d’iThemes.com pour identifier précisément votre configuration serveur. %1$sConsultez notre politique de confidentialité%2$s. Les vérifications identifieront les adresses IP distantes et s’assureront que votre site utilise les fonctionnalités recommandées."

#: core/modules/global/settings-page.php:307
msgid "Choose how iThemes Security determines your visitor's IP addresses. Incorrectly configuring this setting may lead to attackers bypassing lockouts or bans."
msgstr "Choisissez comment iThemes Security déterminera les adresses IP de vos visiteurs. Une mauvaise configuration pourrait permettre à des attaquants de ne pas être bloqués."

#: core/modules/global/settings-page.php:304
msgid "Run Security Check Scan Now"
msgstr "Lancer le scan de sécurité"

#: core/modules/global/settings-page.php:94
msgid "Identified IP was invalid."
msgstr "L’adresse IP identité n’était pas valide."

#: core/modules/global/settings-page.php:87
msgid "Could not detect IP header."
msgstr "Impossible de détecter l’en-tête de l’adresse IP."

#: core/modules/global/settings-page.php:72
#: core/modules/global/settings-page.php:101
#: core/modules/global/settings-page.php:306
msgid "Detected IP: %s"
msgstr "Adresse IP détectée : %s"

#: better-wp-security.php:19
msgid "iThemes Security requires PHP 5.6 or higher."
msgstr "iThemes Security nécessite PHP 5.6 ou supérieur."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:791
msgid "Deny Login"
msgstr "Refuser la connexion"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:788
msgid "Confirm Login"
msgstr "Confirmer la connexion"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:783
msgid "Please Verify the Login Request"
msgstr "Veuillez vérifier les requêtes de connexion"

#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:277
msgid "<b>Username:</b> %1$s"
msgstr "<b>Identifiant :</b> %1$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:49
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie"

#: core/lib/lockout/class-lockout.php:163
msgid "Unable to generate context for lockout."
msgstr "Impossible de générer de contexte pour le blocage."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:77
msgid "Failed to generate token and hash."
msgstr "Échec de génération de jeton et de hash."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:51
msgid "Token expired."
msgstr "Jeton expiré."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:45
msgid "Token not found."
msgstr "Jeton introuvable."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:27
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:55
msgid "Invalid token."
msgstr "Jeton non valide."

#: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:22
msgid "Free 30 Day Trial"
msgstr "Essai gratuit 30 jours"

#: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:19
msgid "Manage updates (and much more!) for your WordPress websites all in one place. Save time logging in to multiple websites to perform WordPress admin tasks."
msgstr "Gérez les mises à jour (et bien plus !) de vos sites WordPress en un seul endroit. Ne vous connectez plus à tous vos sites pour les gérer."

#: core/modules/pro/settings-page.php:157
msgid "Enable logging in without a password."
msgstr "Activer la connexion sans mot de passe."

#: core/modules/pro/settings-page.php:156
#: core/modules/security-check/scanner.php:21
#: core/modules/security-check/scanner.php:84
msgid "Passwordless Login"
msgstr "Connexion sans mot de passe"

#: core/templates/lockout/lockout.php:24
msgid "You have been locked out."
msgstr "Vous avez été bloqué·e."

#: core/templates/lockout/lockout.php:15
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"

#: core/modules/file-change/sync-verbs/itsec-latest-file-scan.php:9
msgid "File Change module is not active."
msgstr "Le module d’altération de fichiers n’est pas actif."

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-remind-me.php:55
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Me le rappeler ultérieurement"

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:102
msgid "Dismiss Permanently"
msgstr "Ignorer définitivement"

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:59
msgid "Created At"
msgstr "Créé à"

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:76
msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from iThemes."
msgstr "Recevez des mises à jour par e-mail à propos de sécurité WordPress et des actualités marketing de la part d’iThemes."

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:155
msgid "Invalid request format."
msgstr "Format de requête invalide."

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:183
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:122
msgid "Action not found."
msgstr "Action introuvable."

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:177
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:116
msgid "Notice not found."
msgstr "Notification introuvable."

#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:35
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:112
msgid "You must be logged-in to view notices."
msgstr "Vous devez être connecté·e pour voir les notifications."

#: core/modules/notification-center/logs.php:113
msgid "Failed sending %s notification."
msgstr "Échec d’envoi de notification %s."

#: core/modules/security-check/scanner.php:130
msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from iThemes: %1$s"
msgstr "Recevez des mises à jour par e-mail à propos de sécurité WordPress et des actualités marketing de la part d’iThemes : %1$s"

#: core/modules/file-change/logs.php:117
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system has not been compromised."
msgstr "Veuillez %1$sconsulter les journaux%2$s pour vous assurer que votre système n’a pas été compromis."

#: core/modules/file-change/logs.php:112
msgid "iThemes Security noticed file changes in your WordPress site."
msgstr "iThemes Security a repéré des changements de fichiers sur votre site WordPress."

#: core/modules/global/settings-page.php:341
msgid "Remove the Security Messages Menu from the admin bar and receive the messages as traditional WordPress Admin Notices."
msgstr "Retirez le menu des messages de sécurité de la barre d’administration et recevez les notifications comme celles natives de WordPress."

#: core/modules/feature-flags/labels.php:4
#: core/modules/feature-flags/settings-page.php:9
#: core/modules/global/validator.php:64
msgid "Feature Flags"
msgstr "Fonctionnalités expérimentales"

#: core/modules/notification-center/logs.php:104
msgid "Failed sending notification."
msgstr "Échec d’envoi de notification."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:475
msgid "Empty file encountered when attempting to update <code>%1$s</code>. Manual configuration for the <code>%1$s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Fichier vide trouvé lors de la tentative de mise à jour de <code>%1$s</code>. La configuration manuelle du fichier <code>%1$s</code> peut être trouvée dans la section avancée des réglages de sécurité."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:561
msgid "Interstitial state not found."
msgstr "État interstitiel introuvable."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:532
msgid "Failed to create interstitial state."
msgstr "Échec de création d’un état interstitiel."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:328
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:372
msgid "Could not calculate signature."
msgstr "Impossible de calculer la signature."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:248
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:279
msgid "Invalid user."
msgstr "Utilisateur non valide."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:244
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:275
msgid "Invalid signature."
msgstr "Signature non valide."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:234
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:265
msgid "Session expired."
msgstr "Session expirée."

#: core/lib/validator.php:197
msgid "The %1$s value must be a number."
msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:503
msgid "Action Processed"
msgstr "Action traitée"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:502
msgid "Action processed. Please continue in your original browser."
msgstr "Action traitée. Veuillez continuer dans votre navigateur d’origine."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:448
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:454
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:483
msgid "Unsupported Interstitial. Please login again."
msgstr "Interstitiel non pris en charge. Veuillez vous reconnecter."

#: core/modules/malware/logs.php:37
msgid "Possible Malware, Scanner Experiencing Issues"
msgstr "Logiciel malveillant probable, l’analyse rencontre des problèmes"

#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl-admin.php:45
msgid "Enable SSL"
msgstr "Activer SSL"

#: core/modules/security-check/scanner.php:293
msgid "Identified loopback IP."
msgstr "Boucle IP identifiée."

#: core/modules/security-check/scanner.php:285
msgid "Invalid IP returned: %s"
msgstr "IP non valide renvoyée : %s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:274
msgid "Skipping loopback test: %s"
msgstr "Ignorer le test de boucle : %s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:255
msgid "Identified server IPs to determine loopback requests."
msgstr "IP serveur identifiées pour déterminer les requêtes de boucle."

#: core/modules/file-change/logs.php:62
msgid "Rescheduling: No Lock"
msgstr "Re-planification : aucun blocage"

#: core/modules/global/logs.php:45
msgid "Empty file encountered when attempting to update %s config file."
msgstr "Fichier vide trouvé lors de la tentative de mise à jour du fichier de configuration %s."

#: core/modules/global/logs.php:15 core/modules/global/logs.php:26
#: core/modules/core/labels.php:4
msgid "Core"
msgstr "Cœur"

#: core/modules/global/validator.php:63
msgid "Server IPs"
msgstr "Adresses IP du serveur"

#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:15
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:14
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: core/modules/global/validator.php:33
msgid "Manual Proxy Header"
msgstr "En-tête de proxy manuel"

#: core/modules/global/settings-page.php:330
msgid "Select the header your Proxy Server uses to forward the client IP address. If you don't know the header, you can contact your hosting provider or select the header that has your %1$sIP Address%2$s."
msgstr "Sélectionnez l’en-tête que votre serveur proxy utilise pour transférer l’adresse IP du client. Si vous ne connaissez pas l’en-tête, vous pouvez contacter votre hébergeur ou sélectionner l’en-tête qui contient votre %1$sadresse IP%2$s."

#: core/modules/global/settings-page.php:325
msgid "Proxy Header"
msgstr "En-tête de proxy"

#: core/modules/global/validator.php:32
#: core/modules/global/settings-page.php:300
msgid "Proxy Detection"
msgstr "Détection du proxy"

#: core/lib/geolocation/class-itsec-geolocator-chain.php:28
msgid "No geolocator found a valid location."
msgstr "Aucun géolocalisateur n’a trouvé de localisation valide."

#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:688
msgid "Device running %1$s on %2$s"
msgstr "Appareil exécutant %1$s sur %2$s"

#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:686
msgid "Device near %1$s"
msgstr "Appareil près de %1$s"

#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:684
msgid "Device running %1$s on %2$s near %3$s"
msgstr "Appareil exécutant %1$s sur %2$s près de %3$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:118
msgid "The download_url() function was not found."
msgstr "La fonction download_url() n’a pas été trouvée."

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:60
msgid "Maximum map dimensions is 1000px."
msgstr "Les dimensions maximales de la carte sont de 1000px."

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:36
msgid "No provider was found to generate a static map image."
msgstr "Aucun fournisseur n’a été trouvé pour générer une image de carte statique."

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:32
msgid "Invalid configuration for retrieving a static map image."
msgstr "Configuration non valide pour la récupération d’une image de carte statique."

#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:28
msgid "Tried to geolocate a private IP address."
msgstr "A essayé de géolocaliser une adresse IP privée."

#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:24
msgid "Tried to geolocate an invalid IP address."
msgstr "A essayé de géolocaliser une adresse IP non valide."

#: core/modules/security-check/scanner.php:88
msgid "Changed the Disabled Force Two-Factor for Certain Users to \"None\"."
msgstr "A désactivé l’authentification en deux facteurs pour certains utilisateurs à « Aucun »."

#: core/modules/security-check/scanner.php:72
msgid "A 3rd-party Backup Plugin, %s, is being used."
msgstr "Une extension de sauvegarde tierce, %s, est utilisée."

#: core/modules/notification-center/validator.php:120
msgid "Unknown recipient type for %s."
msgstr "Type de destinataire inconnu pour %s."

#: core/modules/notification-center/validator.php:53
msgid "Unknown Default Recipients contacts, %l."
msgstr "Destinataires par défaut inconnus, %l."

#: core/modules/notification-center/validator.php:32
msgid "Selecting \"Default Recipients\" is required."
msgstr "La sélection des « Destinataires par défaut » est obligatoire."

#: core/modules/notification-center/validator.php:25
msgid "Admin Email"
msgstr "E-mail de l’administrateur"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:261
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:117
msgid "Error while sending notification: %1$s."
msgstr "Erreur lors de l’envoi de la notification : %1$s."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:115
msgid "Error while sending notification: %1$s. %2$sView All%3$s."
msgstr "Erreur lors de l’envoi de la notification : %1$s. %2$sTout voir%3$s."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:86
msgid "Set the default recipients for any admin-facing notifications."
msgstr "Définissez les destinataires par défaut pour toutes les notifications d’administration."

#: core/modules/notification-center/validator.php:28
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:78
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:260
msgid "Default Recipients"
msgstr "Destinataires par défaut"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:73
msgid "iThemes Security will send notifications from this email address. Leave blank to use the WordPress default."
msgstr "iThemes Security enverra des notifications à partir de cette adresse de messagerie. Laissez le champ vide pour utiliser la valeur par défaut de WordPress."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:69
msgid "From Email"
msgstr "Depuis l’e-mail"

#: core/modules/notification-center/logs.php:82
msgid "Sending Scheduled Notification"
msgstr "Notification planifiée en cours d’envoi"

#: core/modules/notification-center/logs.php:69
msgid "Sending Notification Failed"
msgstr "Échec de l’envoi de notification"

#: core/modules/notification-center/logs.php:57
#: core/modules/notification-center/logs.php:71
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: core/modules/notification-center/logs.php:55
msgid "Sending Notification"
msgstr "Notification en cours d’envoi"

#: core/modules/notification-center/logs.php:36
msgid "Sending scheduled notifications"
msgstr "Notifications planifiées en cours d’envoi"

#: core/modules/notification-center/logs.php:33
msgid "Sending %s Failed"
msgstr "Échec de l’envoi de %s"

#: core/modules/notification-center/logs.php:24
msgid "Sending %s"
msgstr "Envoi de %s"

#: core/modules/global/settings-page.php:356
msgid "The Grade Report feature can help you identify vulnerabilities on the site. Visit the Notification Center to select which users receive emails from this feature."
msgstr "La fonctionnalité de rapport de classement peut vous aider à identifier les vulnérabilités du site. Visitez le centre de notifications pour sélectionner les utilisateurs qui recevront ces notifications."

#: core/modules/global/validator.php:36
#: core/modules/global/settings-page.php:353
msgid "Enable Grade Report"
msgstr "Activer le rapport de classement"

#: core/lib/validator.php:481
msgid "The %1$s value must be an array."
msgstr "La valeur %1$s doit être un tableau (array)."

#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:16
msgid "Twice Hourly"
msgstr "Deux fois par heure"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:436
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:428
msgid "All Modules"
msgstr "Tous les modules"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:426
msgid "Filter by Module"
msgstr "Filtrer par module"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:166
msgid "Disabling this feature is not recommended. This helps mitigate an attack where users with the \"author\" role or higher could delete any file in your WordPress installation including sensitive files like wp-config.php."
msgstr "La désactivation de cette fonctionnalité n’est pas recommandée. Cela permet d’éviter une attaque où les utilisateurs ayant un rôle « auteur » ou supérieur peuvent supprimer n’importe quel fichier de votre installation WordPress, y compris les fichiers sensibles tels que wp-config.php."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:165
msgid "Prevent attachment thumbnails from traversing to other files."
msgstr "Empêche les miniatures de fichiers joints de passer à d’autres fichiers."

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:24
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:162
msgid "Mitigate Attachment File Traversal Attack"
msgstr "Bloquer l’attaque par fichier joint transverse"

#: core/modules/password-requirements/validator.php:18
msgid "Requirement Settings"
msgstr "Réglages des exigences"

#: core/modules/password-requirements/validator.php:17
msgid "Enabled Requirements"
msgstr "A activé les exigences de mots de passe"

#: core/modules/password-requirements/settings-page.php:14
#: core/modules/password-requirements/settings-page.php:22
msgid "Manage and configure Password Requirements for users."
msgstr "Gérer et configurer les exigences de mot de passe pour les utilisateurs."

#: core/modules/password-requirements/labels.php:4
#: core/modules/password-requirements/settings-page.php:13
msgid "Password Requirements"
msgstr "Exigences de mot de passe"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:419
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmer l’utilisation d’un mot de passe faible"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:117
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:295
msgid "The provided password does not meet this site's requirements."
msgstr "Le mot de passe fourni ne répond pas aux exigences de ce site."

#: core/modules/notification-center/debug.php:79
msgid "Silent"
msgstr "Silencieux"

#: core/modules/notification-center/debug.php:76
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

#: core/modules/notification-center/debug.php:61
msgid "Next Send"
msgstr "Prochain envoi"

#: core/modules/notification-center/debug.php:60
msgid "Last Sent"
msgstr "Dernier envoi"

#: core/modules/notification-center/debug.php:34
msgid "Notification sent."
msgstr "Notification envoyée."

#: core/modules/notification-center/debug.php:30
msgid "The server could not send the requested notification."
msgstr "Le serveur n’a pas pu envoyer la notification demandée."

#: core/modules/notification-center/debug.php:20
msgid "The server did not receive a valid request. The notification id is missing."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’identifiant de notification est manquant."

#: core/modules/file-change/settings-page.php:110
msgctxt "Cancel File Change scan."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: core/modules/file-change/logs.php:56
msgid "Scan Cancelled by %s"
msgstr "Analyse annulée par %s"

#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:143
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you have chosen appears to have been used before. You must choose a new password."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Le mot de passe que vous avez choisi semble avoir été utilisé auparavant. Vous devez en choisir un nouveau."

#: core/admin-pages/page-debug.php:245
#: core/modules/security-check-pro/debug.php:53
msgid "Run"
msgstr "Lancer"

#: core/admin-pages/page-debug.php:225
msgid "Fire At"
msgstr "Lancer à"

#: core/admin-pages/page-debug.php:206
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: core/admin-pages/page-debug.php:202
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"

#: core/admin-pages/page-debug.php:197
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifier les réglages"

#: core/admin-pages/page-debug.php:195
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/tab-settings/index.js:28
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/tab-edit-group/index.js:20
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/tab-settings-bulk/index.js:27
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: core/admin-pages/page-debug.php:194
msgid "Load"
msgstr "Charger"

#: core/admin-pages/page-debug.php:181
msgid "System Info Summary"
msgstr "Résumé des informations système"

#: core/admin-pages/page-debug.php:180
msgid "System Info"
msgstr "Information système"

#: core/admin-pages/page-debug.php:125
msgid "Module settings updated."
msgstr "Réglages du module mis à jour."

#: core/admin-pages/page-debug.php:114
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data\" argument for the \"save_settings\" method is invalid."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data » pour la méthode « save_settings » n’est pas valide."

#: core/admin-pages/page-debug.php:99 core/admin-pages/page-debug.php:105
msgid "Event successfully run."
msgstr "L’évènement s’est bien exécuté."

#: core/admin-pages/page-debug.php:94
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data.data\" argument for the \"run_event\" method is an invalid string."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data.data » pour la méthode « run_event » est une chaîne non valide."

#: core/admin-pages/page-debug.php:89
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data.id\" argument for the \"run_event\" method is missing."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data.id » obligatoire pour la méthode « run_event » est manquant."

#: core/admin-pages/page-debug.php:86
msgid "Scheduler reset."
msgstr "Réinitialisation du planificateur."

#: core/admin-pages/init.php:53
msgid "iThemes Security Debug"
msgstr "Débogage iThemes Security"

#: core/modules/security-check/scanner.php:101
msgid "Enabled Online Files Comparison in File Change Detection."
msgstr "A activé la comparaison de fichiers en ligne dans l’analyse des altérations de fichiers."

#: core/modules/privacy/util.php:190
msgid "Event"
msgstr "Évènement"

#: core/modules/privacy/util.php:186
msgid "Unknown event or action"
msgstr "Évènement ou action inconnu"

#: core/modules/privacy/util.php:181
msgid "Logged out"
msgstr "S’est déconnecté"

#: core/modules/privacy/util.php:179
msgid "Logged in"
msgstr "S’est connecté"

#: core/modules/privacy/util.php:177
msgid "Changed content"
msgstr "A modifié du contenu"

#: core/modules/privacy/util.php:173
msgid "Overrode two-factor authentication using iThemes Sync"
msgstr "A écrasé l’authentification à deux facteurs en utilisant iThemes Sync"

#: core/modules/privacy/util.php:171
msgid "Two-factor authentication validated successfully"
msgstr "Authentification à deux facteurs bien validée"

#: core/modules/privacy/util.php:169
msgid "Failed two-factor authentication validation"
msgstr "A échoué à l’authentification à deux facteurs"

#: core/modules/privacy/util.php:166
msgid "Failed reCAPTCHA validation"
msgstr "A échoué à la validation reCAPTCHA"

#: core/modules/privacy/util.php:164
msgid "Access while site in away mode"
msgstr "Accès pendant que le site était en mode « absent »"

#: core/modules/privacy/util.php:159
msgid "Attempted to log in as admin"
msgstr "A essayé de se connecter en tant qu’ « admin »"

#: core/modules/privacy/util.php:156
msgid "Failed check by network brute force protection"
msgstr "Échec de la vérification par le réseau de protection de force brute"

#: core/modules/privacy/util.php:154
msgid "Requested suspicious URL"
msgstr "URL suspecte demandée"

#: core/modules/privacy/util.php:152 core/modules/privacy/util.php:161
msgid "Failed login"
msgstr "Échec de connexion"

#: core/modules/privacy/util.php:131
msgid "The security logs are retained since they may be required as part of analysis of a site compromise."
msgstr "Les journaux de sécurité sont conservés car ils peuvent être nécessaires dans le cadre de l’analyse d’un site compromis."

#: core/modules/privacy/util.php:29
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Quelle traitement automatisée et/ou de profilage nous faisons avec les données utilisateur"

#: core/modules/privacy/util.php:28
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "De quels tierces-parties nous recevons des données"

#: core/modules/privacy/util.php:27
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Quelles procédures de violation de données nous avons mis en place"

#: core/modules/privacy/util.php:26
msgid "How we protect your data"
msgstr "Comment nous protégeons vos données"

#: core/modules/privacy/util.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Informations complémentaires"

#: core/modules/privacy/util.php:24
msgid "Where we send your data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"

#: core/modules/privacy/util.php:23
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "De quels droits vous disposez sur vos données"

#: core/modules/privacy/util.php:22
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Combien de temps nous conservons vos données"

#: core/modules/privacy/util.php:21
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Avec qui nous partageons vos données"

#: core/modules/privacy/util.php:18 core/modules/privacy/util.php:89
msgid "Security Logs"
msgstr "Journaux de sécurité"

#: core/modules/privacy/util.php:17
msgid "Analytics"
msgstr "Mesure d’audience"

#: core/modules/privacy/util.php:16
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Contenu intégré à partir d’autres sites web"

#: core/modules/privacy/util.php:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: core/modules/privacy/util.php:14
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulaires de contact"

#: core/modules/privacy/util.php:13
msgid "Media"
msgstr "Médias"

#: core/modules/privacy/util.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: core/modules/privacy/util.php:10
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles nous collectons-nous et pourquoi"

#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:24
#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:39
msgid "iThemes Security Plugin"
msgstr "Extension iThemes Security"

#. Translators: 1: Link to Sucuri's privacy policy
#: core/modules/malware/privacy.php:12
msgid "This site is scanned for potential malware and vulnerabilities by Sucuri's SiteCheck. We do not send personal information to Sucuri; however, Sucuri could find personal information posted publicly (such as in comments) during their scan. For more details, please see <a href=\"%1$s\">Sucuri's privacy policy</a>."
msgstr "Ce site est analysé par SiteCheck de Sucuri pour détecter d’éventuels logiciels malveillants et vulnérabilités. Nous n’envoyons aucune information personnelle à Sucuri ; cependant, ces derniers pourraient trouver des informations personnelles publiées publiquement (comme dans les commentaires) pendant leur analyse. Pour plus de détails, veuillez consulter <a href=\"%1$s\">la politique de confidentialité de Sucuri</a>."

#. Translators: 1: URL to the iThemes privacy policy
#: core/modules/ipcheck/privacy.php:20
msgid "This site is part of a network of sites that protect against distributed brute force attacks. To enable this protection, the IP address of visitors attempting to log into the site is shared with a service provided by ithemes.com. For privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">iThemes Privacy Policy</a>."
msgstr "Ce site fait partie d’un réseau de sites qui se protègent contre les attaques par force brute. Pour activer cette protection, l’adresse IP des visiteurs qui tentent de se connecter au site est partagée avec un service fourni par ithemes.com. Pour en savoir plus sur la vie privée, veuillez consulter la <a href=\"%1$s\">politique de confidentialité de iThemes</a>."

#: core/modules/hide-backend/privacy.php:19
msgid "Visiting the login page sets a temporary cookie that aids compatibility with some alternate login methods. This cookie contains no personal data and expires after 1 hour."
msgstr "La visite de la page de connexion définit un cookie temporaire qui facilite la compatibilité avec d’autres méthodes de connexion. Ce cookie ne contient aucune donnée personnelle et expire au bout d’une heure."

#: core/modules/global/settings-page.php:260
msgid "The number of days file logs should be kept. File logs will additionally be rotated once the file hits 10MB. Set to 0 to only use log rotation."
msgstr "Le nombre de jours pendant lesquels les journaux doivent être conservés. En outre, ils connaîtront une rotation une fois que le fichier atteindra 10 Mo. Réglez à 0 pour utiliser exclusivement la rotation du journal."

#: core/modules/global/validator.php:46
#: core/modules/global/settings-page.php:256
msgid "Days to Keep File Logs"
msgstr "Nombre de jours de conservation des journaux"

#: core/modules/global/settings-page.php:252
msgid "The number of days database logs should be kept."
msgstr "Le nombre de jours de conservation des journaux dans la base de données."

#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:30
msgid "Security logs are retained for %1$d days."
msgstr "Les journaux de sécurité sont conservés pendant %1$d jours."

#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:19
msgid "The IP address of visitors, user ID of logged in users, and username of login attempts are conditionally logged to check for malicious activity and to protect the site from specific kinds of attacks. Examples of conditions when logging occurs include login attempts, log out requests, requests for suspicious URLs, changes to site content, and password updates. This information is retained for %1$d days."
msgstr "L’adresse IP des visiteurs, l’ID des utilisateurs connectés et les identifiants des tentatives de connexion sont enregistrés conditionnellement pour vérifier l’activité malveillante et protéger le site contre des types spécifiques d’attaques. Exemples de conditions lors de la connexion : tentatives de connexion, demandes de déconnexion, demandes d’URL suspectes, modifications du contenu du site et mises à jour du mot de passe. Ces informations sont conservées pendant %1$d jours."

#: core/modules/file-change/settings-page.php:94
msgid "Scan in Progress"
msgstr "Analyse en cours"

#: core/modules/file-change/scanner.php:262
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:257
msgid "Scan could not be completed. Please contact support if this error persists."
msgstr "L’analyse n'a pas abouti. Veuillez contacter le support si cette erreur persiste."

#: core/modules/file-change/scanner.php:238
msgid "Wrapping up..."
msgstr "Récapitulation…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:235
msgid "Checking for malware..."
msgstr "Recherche de logiciels malveillants…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:232
msgid "Verifying file changes..."
msgstr "Vérification des modifications de fichiers…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:229
msgid "Comparing files..."
msgstr "Comparaison des fichiers…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:224
msgid "Scanning files..."
msgstr "Analyse des fichiers…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:220
msgid "Scanning media files..."
msgstr "Analyse des fichiers média…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:217
msgid "Scanning content files..."
msgstr "Analyse des fichiers de contenu…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:214
msgid "Scanning plugin files..."
msgstr "Analyse des fichiers d’extensions…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:211
msgid "Scanning theme files..."
msgstr "Analyse des fichiers de thèmes…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:208
msgid "Scanning includes files..."
msgstr "Analyse des fichiers « includes »…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:205
msgid "Scanning admin files..."
msgstr "Analyse des fichiers « admin »…"

#: core/modules/file-change/scanner.php:104
msgid "A File Change scan is currently in progress."
msgstr "Une analyse d’altération de fichiers est en cours."

#: core/modules/file-change/logs.php:87
msgid "Total Memory"
msgstr "Mémoire totale"

#: core/modules/file-change/logs.php:64
msgid "Rescheduling"
msgstr "Re-planification"

#: core/modules/file-change/logs.php:58
msgid "Scan Failed"
msgstr "Échec de l’analyse"

#: core/modules/file-change/logs.php:47
msgid "Recovery Scheduled"
msgstr "Récupération planifiée"

#: core/modules/file-change/logs.php:45
msgid "Recovery Failed: First Loop"
msgstr "Échec de la récupération : première boucle"

#: core/modules/file-change/logs.php:43
msgid "Recovery Failed: Retry Limit"
msgstr "Échec de la récupération : limite de tentative"

#: core/modules/file-change/logs.php:41
msgid "Recovery Failed: No Step"
msgstr "Échec de la récupération : aucune étape"

#: core/modules/file-change/logs.php:38
msgid "Attempting Recovery"
msgstr "Tentative de récupération"

#: core/modules/file-change/logs.php:36
msgid "Attempting Recovery: Invalid Job"
msgstr "Tentative de récupération : tâche non valide"

#: core/modules/file-change/logs.php:32
msgid "Skipping Recovery"
msgstr "Récupération ignorée"

#: core/modules/file-change/logs.php:28 core/modules/file-change/logs.php:30
msgid "Skipping Recovery: No Lock"
msgstr "Ignorer la récupération : aucun verrouillage"

#. translators: 1. Theme name 2. Theme version
#: core/modules/file-change/lib/package-theme.php:93
msgid "%1$s theme %2$s"
msgstr "%1$s thème %2$s"

#. translators: 1. Plugin name 2. Plugin version
#: core/modules/file-change/lib/package-plugin.php:106
msgid "%1$s plugin %2$s"
msgstr "%1$s extension %2$s"

#: core/modules/file-change/lib/package-core.php:50
msgid "WordPress Core %s"
msgstr "Cœur de WordPress %s"

#. translators: 1. The name of the comparator. 2. The name of the package, for
#. example "iThemes Security Pro v4.5.0".
#: core/modules/file-change/lib/hash-loading-failed-exception.php:22
msgid "The %1$s comparator failed to load hashes for %2$s."
msgstr "Le comparateur %1$s n’a pas réussi à charger les hachages pour %2$s."

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:159
msgid "Request Expired. Please refresh and try again."
msgstr "La requête a expiré. Veuillez actualiser la page et réessayer."

#: core/modules/backup/privacy.php:40
msgid "Database backups are sent via email. Depending on who hosts your email and your site's compliance needs, you may need to note that this information is sent to that host and link to their privacy policy."
msgstr "Les sauvegardes de base de données sont envoyées par e-mail. En fonction de votre fournisseur de messagerie et les besoins de conformité de votre site, vous devrez peut-être prendre en compte que ces informations sont envoyées à ce fournisseur et faire un lien vers leur politique de confidentialité."

#: core/modules/backup/privacy.php:32
msgid "Note that you may be required by some regulations to ensure that past personal data erasure requests are respected even in the event of restoring a backup of the site. You may need to set up an internal policy to ensure that previous personal data erasure requests are respected after restoring a database backup."
msgstr "Notez que certaines règlementations vous obligent à vous assurer que les demandes d’effacement de données personnelles soient respectées même en cas de restauration de sauvegardes. Vous devrez peut-être concevoir une politique interne pour vous assurer que les demandes précédentes soient bien respectées après la restauration d’une sauvegarde de base de données."

#: core/modules/backup/privacy.php:29
msgid "Database backups are sent via email. You may need to note what the retention policy is of those emails."
msgstr "Les sauvegardes de base de données sont envoyées par e-mail. Vous pouvez avoir besoin de vous renseigner sur la politique de rétention de ces e-mails."

#: core/modules/backup/privacy.php:24
msgid "Due to current settings, backups of security log details are retained indefinitely. If this is an issue for your site's compliance, you should change the settings in the Database Backups section of Security > Settings."
msgstr "En raison des réglages actuels, les sauvegardes des journaux de sécurité sont conservées indéfiniment. Si cela représente un problème pour la conformité de votre site, vous devrez modifier les réglages de la section « Sauvegarde de la base de données » dans iThemes Security > Réglages."

#. Translators: 1: Number of days that backups are retained for
#: core/modules/backup/privacy.php:22
msgid "Backups of security log details are retained for %1$d days."
msgstr "Les sauvegardes des journaux de sécurité sont conservés pendant %1$d jours."

#: core/modules/backup/privacy.php:14 core/modules/hide-backend/privacy.php:17
#: core/modules/malware/privacy.php:9 core/modules/global/privacy.php:14
#: core/modules/global/privacy.php:25 core/modules/ipcheck/privacy.php:17
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texte suggéré :"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:452
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:663
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Vous vous êtes bien connecté."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:540
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:546
msgid "Invalid Interstitial Action"
msgstr "Action interstitielle non valide"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:295
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:992
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1025
msgid "Sorry, this request has expired. Please log in again."
msgstr "Désolé, cette demande a expiré. Veuillez vous reconnecter."

#: core/admin-pages/page-logs.php:266
msgid "WP-Cron Scheduled Task"
msgstr "Tâche WP-Cron planifiée"

#: core/admin-pages/page-logs.php:264
msgid "WP-CLI Command"
msgstr "Commande WP-CLI"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:80
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:93
msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"

#. translators: 1: date and time, 2: time difference
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:44
msgid "%1$s - %2$s ago"
msgstr "%1$s - il y a %2$s"

#: core/modules/malware/logs.php:35
msgid "Scan"
msgstr "Analyse"

#: core/modules/malware/logs.php:33
msgid "Site on Blacklist"
msgstr "Site sur liste noire"

#: core/modules/malware/logs.php:31
msgid "Malware Found"
msgstr "Logiciel malveillant trouvé"

#: core/modules/malware/logs.php:29
msgid "Malware Found, Site on Blacklist"
msgstr "Logiciels malveillants trouvés, site sur liste noire"

#: core/modules/malware/logs.php:25
msgid "Scan Failed: Site Error"
msgstr "Échec de l’analyse : erreur de site"

#: core/modules/malware/logs.php:23 core/modules/malware/logs.php:27
msgid "Scan Failed: Sucuri Error"
msgstr "Échec de l’analyse : erreur Sucuri"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:180
msgid "Failed to scan site #%d because it does not exist."
msgstr "Échec de l’analyse du site #%d car il n’existe pas."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:21
#: core/packages/components/src/site-scan-results/index.js:23
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/index.js:29
msgid "Site: %s"
msgstr "Site : %s"

#: core/modules/ipcheck/logs.php:34
msgid "Block Expiration"
msgstr "Expiration du blocage"

#: core/modules/ipcheck/logs.php:17
msgid "Blocked Host Attempted Login"
msgstr "Tentative de connexion d’une adresse IP bloquée"

#: core/modules/ipcheck/logs.php:15
msgid "Blocked Host Attempted Login With Good Credentials"
msgstr "Tentative de connexion d’une adresse IP avec de bons accès"

#: core/modules/ipcheck/logs.php:13
msgid "IP Blocked"
msgstr "IP bloquée"

#: core/modules/ipcheck/labels.php:4 core/modules/ipcheck/logs.php:10
msgid "Network Brute Force"
msgstr "Réseau de force brute"

#: core/modules/file-change/logs.php:95
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"

#: core/modules/file-change/logs.php:94
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"

#: core/modules/file-change/logs.php:82 core/modules/file-change/logs.php:88
msgctxt "Megabytes of memory used"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: core/modules/file-change/logs.php:22
msgid "Changes Found"
msgstr "Altérations trouvées"

#: core/modules/file-change/logs.php:20
msgid "%1$d Added, %2$d Removed, %3$d Changed"
msgstr "%1$d ajoutés, %2$d retirés, %3$d modifiés"

#: core/modules/file-change/logs.php:17
msgid "No Changes Found"
msgstr "Aucune altération repérée"

#: core/modules/malware/logs.php:19 core/modules/file-change/logs.php:15
msgid "Scan Performance"
msgstr "Performances de l’analyse"

#: core/modules/brute-force/logs.php:41 core/modules/ipcheck/logs.php:49
msgid "Login Source"
msgstr "Source de connexion"

#: core/modules/brute-force/logs.php:37 core/modules/ipcheck/logs.php:45
msgid "Login Page"
msgstr "Page de connexion"

#: core/modules/brute-force/logs.php:32 core/modules/ipcheck/logs.php:43
msgid "REST API Authentication"
msgstr "Authentification API REST"

#: core/modules/brute-force/logs.php:30 core/modules/ipcheck/logs.php:41
msgid "XMLRPC Authentication"
msgstr "Authentification XMLRPC"

#: core/modules/brute-force/logs.php:16
msgid "Banned Use of \"admin\" Username"
msgstr "A bloqué l’utilisation de l’identifiant « admin »"

#: core/modules/brute-force/logs.php:14
msgid "Invalid Login"
msgstr "Connexion non valide"

#: core/modules/brute-force/labels.php:4 core/modules/brute-force/logs.php:11
msgid "Brute Force"
msgstr "Force brute"

#: core/modules/backup/logs.php:21
msgid "File Created"
msgstr "Fichier créé"

#: core/modules/backup/logs.php:19
msgid "Email Send Succeeded"
msgstr "E-mail bien envoyé"

#: core/modules/backup/logs.php:17
msgid "Email Send Failed"
msgstr "Échec de l’envoi de l’e-mail"

#: core/modules/backup/logs.php:15
msgid "File Created and Emails Sent"
msgstr "Fichier créé et e-mails envoyés"

#: core/modules/backup/logs.php:13
msgid "File Created but Email Send Failed"
msgstr "Fichier créé mais envoi d’e-mail échoué"

#: core/modules/away-mode/logs.php:12
msgid "Access Blocked"
msgstr "Accès bloqué"

#: core/lockout.php:1406
msgid "Username Lockout"
msgstr "Verrouillage par identifiant"

#: core/lockout.php:1404
msgid "Username Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Verrouillage de l’identifiant : <code>%s</code>"

#: core/lockout.php:1401
msgid "Whitelisted Host Triggered Username Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’identifiant déclenché par une adresse IP sur liste blanche"

#: core/lockout.php:1398
msgid "User Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’utilisateur"

#: core/lockout.php:1396
msgid "User Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Verrouillage de l’utilisateur : <code>%s</code>"

#: core/lockout.php:1389
msgid "Whitelisted Host Triggered User Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’utilisateur déclenché par une adresse IP sur liste blanche"

#: core/lockout.php:1386
msgid "Host Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’adresse IP"

#: core/lockout.php:1384
msgid "Host Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Verrouillage de l’adresse IP : <code>%s</code>"

#: core/lockout.php:1381
msgid "Whitelisted Host Triggered Host Lockout"
msgstr "Verrouillage de l’adresse IP déclenché par une adresse IP sur liste blanche"

#: core/lockout.php:1379
msgid "Host Triggered Blacklist"
msgstr "Liste noire déclenchée par l’adresse IP"

#: core/lib/log.php:247
msgid "Process"
msgstr "Processus"

#: core/admin-pages/init.php:53 core/lib/log.php:246
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: core/lib/log.php:242
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur fatale"

#: core/lib/log.php:240
msgid "Critical Issue"
msgstr "Problème critique"

#: core/lib/log.php:179
msgid "Unable to write to the log file. This could indicate that there is no space available, that there is a permissions issue, or that the server is not configured properly."
msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier journal. Cela pourrait indiquer qu’il n’y a pas d'espace disponible, un problème de permissions ou que le serveur n’est pas configuré correctement."

#: core/lib/log.php:136
msgid "Failed to insert log entry: %s"
msgstr "Impossible d’insérer l’entrée de journal : %s"

#: core/lib/log-util.php:247
msgid "A query failure prevented the log data from being accessed: %s"
msgstr "Un échec de la requête a empêché l’accès aux données du journal : %s"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:807
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:797
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:774
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:764
msgid "First page"
msgstr "Première page"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:727
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1295
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s élément"
msgstr[1] "%s éléments"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No pending comments"
msgstr "Aucun commentaire en attente"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
msgid "No approved comments"
msgstr "Aucun commentaire approuvé"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:628
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No comments"
msgstr "Aucun commentaire"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:623
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s commentaire en attente"
msgstr[1] "%s commentaires en attente"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:622
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s commentaire approuvé"
msgstr[1] "%s commentaires approuvés"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:621
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s commentaire"
msgstr[1] "%s commentaires"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:558
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:556
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrer par date"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:434
msgid "Select bulk action"
msgstr "Sélectionnez une action groupée"

#: core/admin-pages/page-logs.php:491
msgid "The log file can be found at: <code>%s</code>"
msgstr "Le fichier journal se trouve ici : <code>%s</code>"

#: core/admin-pages/page-logs.php:443
msgid "Show all entries, including ones that were previously hidden."
msgstr "Montrer toutes les entrées, y compris celles qui étaient auparavant cachées."

#: core/admin-pages/page-logs.php:443
msgid "Show All Entries"
msgstr "Afficher toutes les entrées"

#: core/admin-pages/page-logs.php:441
msgid "Hide existing entries from view without deleting them."
msgstr "Masquer les entrées existantes de la vue sans les supprimer."

#: core/admin-pages/page-logs.php:441
msgid "Hide Current Entries"
msgstr "Masquer les entrées actuelles"

#: core/admin-pages/page-logs.php:432
msgid "Show Process entries."
msgstr "Afficher les entrées de processus."

#: core/admin-pages/page-logs.php:427
msgid "Show Debug entries."
msgstr "Afficher les entrées de débogage."

#: core/admin-pages/page-logs.php:424
msgid "Advanced Entries for Support and Developers"
msgstr "Entrées avancées pour le support et les développeurs"

#: core/admin-pages/page-logs.php:419
msgid "Use colors to indicate the severity of each entry."
msgstr "Utilise des couleurs pour indiquer la gravité de chaque entrée."

#: core/admin-pages/page-logs.php:416
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: core/admin-pages/page-logs.php:411
msgid "Critical Issues"
msgstr "Problèmes critiques"

#: core/admin-pages/page-logs.php:407
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: core/admin-pages/page-logs.php:403
msgid "Important Events"
msgstr "Événements importants"

#: core/admin-pages/page-logs.php:399
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d’affichage"

#: core/admin-pages/page-logs.php:394
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Nombre d’éléments par page :"

#: core/admin-pages/page-logs.php:393
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: core/admin-pages/page-logs.php:331
msgid "Too large to display"
msgstr "Trop grand pour être affiché"

#: core/admin-pages/page-logs.php:310
msgid "Raw Details"
msgstr "Détails bruts"

#: core/admin-pages/page-logs.php:290 core/modules/privacy/util.php:140
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"

#: core/admin-pages/page-logs.php:230
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"id\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « ID » est manquant. Veuillez réessayer."

#: core/admin-pages/page-logs.php:209
msgid "Refresh Page"
msgstr "Actualiser la page"

#: core/admin-pages/page-logs.php:208
msgid "Migration complete. Please refresh the page to see all log entries."
msgstr "Migration terminée. Actualisez la page pour voir toutes les entrées de journaux."

#: core/admin-pages/page-logs.php:127
msgid "Log entries shown."
msgstr "Entrées de journaux affichées."

#: core/admin-pages/page-logs.php:120
msgid "Log entries hidden."
msgstr "Entrées de journaux masquées."

#: core/admin-pages/page-logs.php:113
msgid "Your screen options saved successfully."
msgstr "Vos options d’écran ont bien été enregistrées."

#: core/admin-pages/page-logs.php:73
msgid "The log entry migration failed. Reload the page to try again."
msgstr "La migration des entrées de journaux a échoué. Rechargez la page pour réessayer."

#. translators: 1: loading gif image
#: core/admin-pages/page-logs.php:72
msgid "%1$s Migrating log entries from an older format. This message will update when the migration is complete."
msgstr "%1$s Migration des entrées de journal à partir d’un format plus ancien en cours. Ce message sera mis à jour lorsque la migration sera terminée."

#: core/admin-pages/page-logs.php:70 core/modules/global/settings-page.php:38
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: core/admin-pages/page-logs.php:69
msgid "Hide Raw Details"
msgstr "Masquer les détails bruts"

#: core/admin-pages/page-logs.php:68
msgid "Show Raw Details"
msgstr "Afficher les détails bruts"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:447
msgid "No events."
msgstr "Aucun évènement."

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:344
msgid "Process (%s)"
msgstr "Processus (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:343
msgid "Debug (%s)"
msgstr "Débogage (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:342
msgid "Notices (%s)"
msgstr "Notifications (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:341
msgid "Actions (%s)"
msgstr "Actions (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:340
msgid "Warnings (%s)"
msgstr "Avertissements (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:339
msgid "Errors (%s)"
msgstr "Erreurs (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:338
msgid "Fatal Errors (%s)"
msgstr "Erreurs fatales (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:337
msgid "Critical Issues (%s)"
msgstr "Problèmes critiques (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:336
msgid "All Events (%s)"
msgstr "Tous les évènements (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:335
msgid "Important Events (%s)"
msgstr "Évènements importants (%s)"

#: core/admin-pages/page-logs.php:280 core/admin-pages/logs-list-table.php:158
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: core/admin-pages/page-logs.php:275 core/admin-pages/page-debug.php:188
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:157
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:68
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: core/admin-pages/page-debug.php:224 core/admin-pages/logs-list-table.php:156
#: core/modules/notification-center/debug.php:59
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:127
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:494
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1271
msgid "Show more details"
msgstr "Afficher plus de détails"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:124
msgid "Show only entries for this %s"
msgstr "Afficher uniquement les entrées pour ce %s"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:108
msgid "Show only entries for this day"
msgstr "Afficher uniquement les entrées pour ce jour"

#: core/lockout.php:1377
msgid "Whitelisted Host Triggered Blacklist"
msgstr "Liste noire déclenchée par une adresse IP sur liste blanche"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:143
msgid "An unknown error prevented releasing the host lockout with a lockout ID of %d"
msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’adresse IP avec un ID de verrouillage de %d"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:132
msgid "An unknown error prevented releasing the username lockout with a lockout ID of %d"
msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’identifiant avec un ID de verrouillage de %d"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:121
msgid "An unknown error prevented releasing the user lockout with a lockout ID of %d"
msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’utilisateur avec un ID de verrouillage de %d"

#. translators: 1. IP Address 2. Expiration as human time diff
#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:94
msgctxt "Host lockout"
msgid "%1$s - Expires in %2$s"
msgstr "%1$s - Expire dans %2$s"

#. translators: 1. Username 2. Expiration as human time diff
#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:79
msgctxt "Username lockout"
msgid "%1$s - Expires in %2$s"
msgstr "%1$s - Expire dans %2$s"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:74
msgid "Usernames"
msgstr "Identifiants"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:60
msgid "Deleted #%d"
msgstr "#%d supprimé"

#. translators: 1. Username 2. Expiration as human time diff
#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:64
msgctxt "User lockout"
msgid "%1$s - Expires in %2$s"
msgstr "%1$s - Expire dans %2$s"

#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:20
msgid "Four Times per Day"
msgstr "Quatre fois par jour"

#: core/response.php:318
msgid "New notifications available in the %1$sNotification Center%2$s."
msgstr "Nouvelles notifications disponibles dans le %1$scentre de notifications%2$s."

#: core/notify.php:204
msgid "For more details, %1$svisit your security logs%2$s"
msgstr "Pour plus de détails, %1$sconsultez vos journaux de sécurité%2$s"

#: core/notify.php:121
msgid "Your Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport de sécurité du %s"

#: core/notify.php:111
msgid "Your Monthly Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport mensuel de sécurité du %s"

#: core/notify.php:110
msgid "Monthly Security Digest"
msgstr "Rapport mensuel de sécurité"

#: core/notify.php:94
msgid "Your Weekly Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport hebdomadaire de sécurité du %s"

#: core/notify.php:93
msgid "Weekly Security Digest"
msgstr "Rapport de sécurité hebdomadaire"

#: core/notify.php:54 core/notify.php:120
msgid "Security Digest"
msgstr "Rapport de sécurité"

#: core/notify.php:50
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts and file change detection scans."
msgstr "Le rapport de sécurité réduit le nombre d’e-mails envoyés afin que vous receviez un résumé des blocages et les résultats des analyses d’altération de fichiers."

#: core/notify.php:48
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts, file change detection scans, and privilege escalations."
msgstr "Le rapport de sécurité réduit le nombre d’e-mails envoyés afin que vous receviez un résumé des verrouillages, les résultats des analyses d’altération de fichiers et d’élévations de droits."

#: core/notify.php:45
msgid "During periods of heavy attack, iThemes Security can generate a LOT of email."
msgstr "Pendant les périodes d’attaques intenses, iThemes Security peut générer beaucoup d’e-mails."

#. translators: 1: user display name, 2: user login
#: core/modules/notification-center/validator.php:307
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: %1$s notification label, %2$l list of unknown tags.
#: core/modules/notification-center/validator.php:255
msgid "Unknown tags for %1$s, %2$l."
msgstr "Balises inconnues pour %1$s, %2$l."

#: core/modules/notification-center/validator.php:196
msgid "Unknown schedule for %1$s, %2$s."
msgstr "Planning inconnu pour %1$s, %2$s."

#: core/modules/notification-center/validator.php:142
msgid "The %1$s email list must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "La liste d’e-mails %1$s doit être une chaîne dont chaque entrée est séparée par une nouvelle ligne."

#: core/modules/notification-center/validator.php:107
msgid "Unknown contacts for %1$s, %2$l."
msgstr "Contacts inconnus pour %1$s, %2$l."

#: core/modules/notification-center/logs.php:84
#: core/modules/notification-center/validator.php:63
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/admin-bar/index.js:29
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/admin-bar/index.js:37
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:320
msgid "The following email recipients are deprecated. Please create new users for these email addresses or remove them."
msgstr "Les destinataires suivants sont obsolètes. Veuillez créer de nouveaux utilisateurs pour ces adresses de messagerie ou les supprimer."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:318
msgid "Deprecated Recipients"
msgstr "Anciens destinataires"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:298
msgctxt "role"
msgid "All %s users"
msgstr "Tous les %s"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:291
msgid "Select which users should be emailed."
msgstr "Sélectionnez les utilisateurs qui doivent recevoir cet e-mail."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:290
msgid "Recipients for this email."
msgstr "Destinataires de cet e-mail."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:219
msgid "Specified when sending"
msgstr "Spécifié lors de l’envoi"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:212
msgid "Admin Emails"
msgstr "E-mails des administrateurs"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:205
msgid "Site Users"
msgstr "Utilisateurs du site"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:204
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:211
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:218
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:225
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:255
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:194
msgid "Last sent on %s"
msgstr "Dernier envoi le %s"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:192
msgid "Not yet sent."
msgstr "Pas encore envoyé."

#: core/admin-pages/page-debug.php:226
#: core/modules/notification-center/debug.php:62
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:187
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:169
msgid "This notification supports email tags. Tags are formatted as follows %s."
msgstr "Cette notification prend en charge les balises e-mail. Elles sont formatées comme ceci %s ."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:166
msgid "You can use HTML in your message. Allowed HTML includes: %l."
msgstr "Vous pouvez utiliser du HTML dans votre message. Le HTML autorisé inclut : %l."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:161
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:153
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:51
msgid "Manage and configure email notifications sent by iThemes Security related to various settings modules. If errors are encountered while sending notification emails, they will be reported here.."
msgstr "Gérez et configurez les notifications d’iThemes Security envoyées par e-mail au sujet des différents modules. Si des erreurs sont rencontrées lors de l’envoi des notifications, elles seront signalées ici."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:16
msgid "Manage and configure email notifications sent by iThemes Security related to various settings modules."
msgstr "Gérez et configurez les notifications d’iThemes Security envoyées par e-mail au sujet des différents modules."

#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1158
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:28
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1157
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:24
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:716
msgid "Cannot get lock."
msgstr "Impossible de verrouiller."

#: core/modules/notification-center/debug.php:45
#: core/modules/notification-center/labels.php:4
#: core/modules/notification-center/logs.php:14
#: core/modules/notification-center/logs.php:45
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:15
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:646
msgid "Notification Center"
msgstr "Centre de notifications"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:60
msgid "Login Now"
msgstr "Connectez-vous maintenant"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:54
msgid "New Login URL"
msgstr "Nouvelle URL de connexion"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:428
msgid "The URL to your website."
msgstr "L'URL de votre site web."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:427
msgid "The WordPress Site Title. Can be changed under Settings -> General -> Site Title"
msgstr "Le titre du site WordPress. Modifiable dans Réglages -> Général -> Titre du site"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:426
msgid "The new login link."
msgstr "Le nouveau lien de connexion."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:424
msgid "The login address for {{ $site_title }} has changed. The new login address is {{ $login_url }}. You will be unable to use the old login address."
msgstr "L’adresse de connexion de {{ $site_title }} a changé. La nouvelle adresse est {{ $login_url }}. Vous ne pourrez plus utiliser l’ancienne adresse."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:422
msgid "%1$sHide Backend%2$s will notify the chosen recipients whenever the login URL is changed."
msgstr "%1$s« Déplacement de l’administration »%2$s avertira les destinataires sélectionnés à chaque fois que l’URL de connexion sera modifiée."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:421
msgid "Hide Backend – New Login URL"
msgstr "Déplacer l’administration - Nouvelle URL de connexion"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1112
msgid "Changed Files"
msgstr "Fichiers modifiés"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1107
msgid "Removed Files"
msgstr "Fichiers supprimés"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1102
msgid "Added Files"
msgstr "Fichiers ajoutés"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1094
msgid "Scan Summary"
msgstr "Résumé de l'analyse"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1092
msgid "A file (or files) on your site have been changed. Please review the report below to verify changes are not the result of a compromise."
msgstr "Un fichier (ou plusieurs) ont été altérés sur votre site. Consultez le rapport ci-dessous pour vérifier que les altérations ne soient pas le résultat d’une intrusion."

#: core/modules/file-change/scanner.php:1090
msgid "File Scan Report for %s"
msgstr "Rapport d’analyse des fichiers de %s"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1089
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:154
msgid "File Change Warning"
msgstr "Avertissement d’altération de fichier"

#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:153
msgid "The %1$sFile Change Detection%2$s module will email a file scan report after changes have been detected."
msgstr "Le module %1$s Détection d’altération de fichiers %2$s envoie un rapport d’analyse après que des modifications aient été détectées."

#: core/modules/file-change/labels.php:4 core/modules/file-change/logs.php:12
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:152
msgid "File Change"
msgstr "Altération de fichiers"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:358
msgid "The %1$sDatabase Backup%2$s module will send a copy of any backups to the email addresses listed below."
msgstr "Le module %1$s« Sauvegarde de la base de données »%2$s enverra une copie des sauvegardes aux adresses de messagerie indiquées ci-dessous."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:289
msgid "Site Database Backup for %s"
msgstr "Sauvegarde de base de données de %s"

#: core/lockout.php:1278
msgid "Various modules send emails to notify you when a user or host is locked out of your website."
msgstr "Différents modules envoient des e-mails pour vous prévenir lorsqu’un utilisateur ou une adresse IP est banni de votre site."

#: core/lockout.php:1277
msgid "Site Lockouts"
msgstr "Verrouillages du site"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:567
msgid "New Notification from iThemes Security"
msgstr "Nouvelle notification d’iThemes Security"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:222
msgctxt "Files modified"
msgid "Modified"
msgstr "Modifiés"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:221
msgctxt "Files removed"
msgid "Removed"
msgstr "Supprimés"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:220
msgctxt "Files added"
msgid "Added"
msgstr "Ajoutés"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:95
msgid "To unsubscribe from these notifications, please %1$scontact the site administrator%2$s."
msgstr "Pour vous désabonner de ces notifications, veuillez %1$scontacter l’administrateur du site%2$s."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:93
msgid "This email was generated by the iThemes Security plugin on behalf of %s."
msgstr "Cet e-mail a été généré par l’extension iThemes Security de la part de %s ."

#: core/admin-pages/page-settings.php:121
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Ignorer la notification"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:157
msgid "<strong>Username Only</strong> - Users can only log in using their user's username. This disables logging in using an email address."
msgstr "<strong>Identifiant uniquement</strong> - Les utilisateurs ne peuvent se connecter qu’en utilisant leur identifiant. Ceci désactive la connexion à l’aide d’une adresse e-mail."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:156
msgid "<strong>Email Address Only</strong> - Users can only log in using their user's email address. This disables logging in using a username."
msgstr "<strong>Adresse e-mail seulement</strong> - Les utilisateurs ne peuvent se connecter qu’à l’aide de leur adresse e-mail. Cela désactive la connexion à l’aide d’un identifiant."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:155
msgid "<strong>Email Address and Username (Default)</strong> - Allow users to log in using their user's email address or username. This is the default WordPress behavior."
msgstr "<strong>Adresse électronique et identifiant (par défaut)</strong> - Permet aux utilisateurs de se connecter en utilisant leur adresse e-mail ou leur identifiant. C’est le comportement par défaut de WordPress."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:152
msgid "By default, WordPress allows users to log in using either an email address or username. This setting allows you to restrict logins to only accept email addresses or usernames."
msgstr "Par défaut, WordPress permet aux utilisateurs de se connecter à l’aide d’une adresse e-mail ou d’un identifiant. Ce réglage vous permet de restreindre les connexions pour n’accepter que les adresses e-mail ou que les identifiants."

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:23
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:150
msgid "Login with Email Address or Username"
msgstr "Connectez-vous avec une adresse de messagerie ou un identifiant"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:44
msgid "Username Only"
msgstr "Identifiant uniquement"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:43
msgid "Email Address Only"
msgstr "Adresse de messagerie uniquement"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:42
msgid "Email Address and Username (default)"
msgstr "Adresse de messagerie et identifiant (par défaut)"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:228
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>Erreur</strong> : Identifiant non valide ou mot de passe incorrect."

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:226
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password."
msgstr "<strong>Erreur</strong> : Adresse de messagerie non valide ou mot de passe incorrect."

#: core/modules/pro/settings-page.php:11
msgid "Send an email with a Magic Link that bypasses a username lockout."
msgstr "Envoyez un e-mail avec un lien magique qui contourne un verrouillage utilisateur."

#: core/modules/pro/settings-page.php:10
#: core/modules/security-check/scanner.php:18
#: core/modules/security-check/scanner.php:78
msgid "Magic Links"
msgstr "Liens magiques"

#: core/lockout.php:775
msgid "Error."
msgstr "Erreur."

#: core/modules/ssl/validator.php:9
msgid "Require SSL"
msgstr "Nécessite le SSL"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:88
msgid "<strong>Advanced</strong> - Choose different settings for front-end and dashboard page requests."
msgstr "<strong>Avancé</strong> - Choisissez des réglages différents pour les requêtes sur l’interface publique ou dans l’administration."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:87
msgid "<strong>Enabled</strong> - Redirect all http page requests to https."
msgstr "<strong>Activé</strong> - Redirige toutes les requêtes HTTP vers HTTPS."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:86
msgid "<strong>Disabled</strong> - Use the site's default handling of page requests."
msgstr "<strong>Désactivé</strong> - Utilise les réglages de votre site."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:82
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS"
msgstr "Rediriger toutes les requêtes HTTP vers HTTPS"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:73
msgid "Your site does not appear to support SSL. Only enable SSL if you know that the site properly supports SSL since enabling it on a site that does not properly support it will block all access to the site."
msgstr "Votre site ne semble pas avoir de certificat SSL. N’activez l’option que si vous avez la certitude de disposer d’un certificat valide puisque son activation sur un site sans certificat bloquera tout accès."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:71
msgid "Your site might support SSL. If the site is configured with a valid certificate that is not self-signed, it is highly recommended that you select the \"Enabled\" setting below. This redirects all http traffic to your site to the https address, thus requiring everyone to access the site via SSL. In other words, it will force everyone to use a secure connection to the site."
msgstr "Votre site semble avoir un certificat SSL. Si le site est configuré avec un certificat valide qui n’est pas auto-signé, il est fortement recommandé de sélectionner le réglage « Activé » ci-dessous. Cela redirigera tout le trafic HTTP vers HTTPS, exigeant ainsi que tout le monde accède au site via SSL. En d’autres termes, il obligera tout le monde à utiliser une connexion sécurisée au site."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:69
msgid "Your site appears to support SSL. It is highly recommended that you select the \"Enabled\" setting below. This redirects all http traffic to your site to the https address, thus requiring everyone to access the site via SSL. In other words, it will force everyone to use a secure connection to the site."
msgstr "Votre site semble avoir un certificat SSL. Il est fortement recommandé de sélectionner le réglage « Activé » ci-dessous. Cela redirigera tout le trafic HTTP vers HTTPS, exigeant ainsi que tout le monde accède au site via SSL. En d’autres termes, tout le monde utilisera une connexion sécurisée au site."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:46
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:30
msgid "SSL is an important feature for every site. It protects user accounts from being compromised, protects the content from modifications by ISPs and attackers, protects potentially-sensitive information submitted to the site from <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Packet_analyzer\">network sniffing</a>, could speed up performance of your site (depending on server configuration), and could improve your site's <a href=\"https://webmasters.googleblog.com/2014/08/https-as-ranking-signal.html\">search engine rankings</a>."
msgstr "Le SSL est une fonctionnalité importante pour tous les sites. Elle empêche les comptes utilisateurs d’être compromis, protège le contenu contre les modifications apportées par les FAI et les pirates, protège les informations potentiellement sensibles envoyées au site à partir de <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Packet_analyzer\"> reniflage de réseau</a>, pourrait améliorer les performances de votre site (en fonction de la configuration du serveur) et pourrait améliorer <a href=\"https://webmasters.googleblog.com/2014/08/https-as-ranking-signal.html\">votre référencement</a>."

#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:195
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS - Security > Settings > Secure Socket Layers (SSL) > SSL for Dashboard"
msgstr "Rediriger toutes les requêtes HTTP vers HTTPS - iThemes Security > Réglages > SSL > SSL pour l’administration"

#: core/modules/malware/settings-page.php:45
msgid "Malware scanning is temporarily unavailable, please try again later."
msgstr "L’analyse de logiciels malveillants est temporairement indisponible, veuillez réessayer plus tard."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:25
#: core/modules/file-writing/settings-page.php:54
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: core/admin-pages/page-settings.php:123
msgid "Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "Veuillez appuyer sur Ctrl/Cmd+C pour copier."

#: core/admin-pages/page-settings.php:122
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:308
msgid "The password has not been updated."
msgstr "Le mot de passe n’a pas été mis à jour."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:305
msgid "Your profile has not been updated."
msgstr "Votre profil n’a pas été mis à jour."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:302
msgid "The user changes have not been saved."
msgstr "Les modifications de l’utilisateur n’ont pas été enregistrées."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:299
msgid "The user has not been created."
msgstr "L’utilisateur n’a pas été créé."

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:109
msgid "Due to site rules, a strong password is required for your account. Please choose a new password that rates as strong on the meter."
msgstr "À cause des règles du site, votre compte nécessite un mot de passe fort. Veuillez en choisir un nouveau qui sera considéré comme « fort » sur l’échelle de sécurité."

#: core/modules/security-check/scanner.php:209
msgid "The updates_optin value is missing."
msgstr "La valeur updates_optin value est manquante."

#: core/modules/security-check/scanner.php:204
msgid "The email value is missing."
msgstr "La valeur e-mail est manquante."

#: core/modules/global/notices.php:50
msgid "The ITSEC_DISABLE_MODULES define is set. All iThemes Security protections are disabled. Please make the necessary settings changes and remove the define as quickly as possible."
msgstr "Le paramètre ITSEC_DISABLE_MODULES est actif. Toutes les protections d’iThemes Security sont désactivées. Veuillez modifier les réglages nécessaires et supprimer le paramètre aussi rapidement que possible."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:21
msgid "<span>WARNING: </span><a href=\"%1$s\" data-module-link=\"backup\">Backup your database</a> before using this tool."
msgstr "<span>Avertissement : </span><a href=\"%1$s\" data-module-link=\"backup\">Sauvegardez votre base de données</a> avant d’utiliser cet outil."

#: core/lockout.php:836
msgid "Your lockout settings can be configured in <a href=\"%s\" data-module-link=\"global\">Global Settings</a>."
msgstr "Les réglages de blocage peuvent être configurés dans les <a href=\"%s\" data-module-link=\"global\">réglages généraux</a>."

#: core/lib/includes/function.login-header.php:81
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Propulsé par WordPress"

#: core/lib/includes/function.login-header.php:80
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:137
msgid "Invalid User"
msgstr "Utilisateur non valide"

#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:113
msgid "A password change is required for your account."
msgstr "Un changement de mot de passe est nécessaire pour votre compte."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:635
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:708
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:797
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Retour au %s"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:634
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:707
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:796
msgid "Are you lost?"
msgstr "Êtes-vous perdu·e ?"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:433
msgid "Update Password"
msgstr "Mettre à jour le mot de passe"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:425
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:415
msgid "Strength indicator"
msgstr "Échelle de sécurité"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:406
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: core/admin-pages/page-settings.php:486
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: core/admin-pages/page-settings.php:482
msgid "Search Modules"
msgstr "Rech. des modules"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:413
msgid "Added by W3 Total Cache"
msgstr "Ajouté par W3 Total Cache"

#: core/modules/security-check/scanner.php:91
msgid "Enabled the Vulnerable Site Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "A activé le réglage « Protection de site vulnérable » dans « Authentification à deux facteurs »."

#: core/modules/security-check/scanner.php:90
msgid "Enabled the Vulnerable User Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "A activé le réglage « Protection des utilisateurs vulnérables » dans « Authentification à deux facteurs »."

#: core/modules/security-check/scanner.php:89
msgid "Changed the User Type Protection setting in Two-Factor Authentication to \"Privileged Users\"."
msgstr "A mis le réglage de protection par type d’utilisateur à « Utilisateurs privilégiés » dans « Authentification à deux facteurs »."

#: core/modules/security-check/scanner.php:87
msgid "Changed the Authentication Methods Available to Users setting in Two-Factor Authentication to \"All Methods\"."
msgstr "A réglé les méthodes d’authentification à « Toutes les méthodes » dans « Authentification à deux facteurs »."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:135
msgid "Unable to write the backup file. This may be due to a permissions or disk space issue."
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de sauvegarde. Cela peut être dû à un problème de permissions ou d’espace disque."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:129
msgid "Unable to create the backup directory due to an unknown error."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de sauvegarde à cause d’une erreur inconnue."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:113
msgid "<strong>Default Access</strong> - Access to REST API data is left as default. Information including published posts, user details, and media library entries is available for public access."
msgstr "<strong>Accès par défaut</strong> - L’accès aux données de l’API REST est laissé par défaut. Les informations, y compris les articles publiés, les détails des utilisateurs et les éléments de la bibliothèque sont accessibles au public."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:112
msgid "<strong>Restricted Access</strong> - Restrict access to most REST API data. This means that most requests will require a logged in user or a user with specific privileges, blocking public requests for potentially-private data. We recommend selecting this option."
msgstr "<strong>Accès restreint</strong> - Restreint l’accès à la plupart des données de l’API REST. Cela signifie que la plupart des requêtes nécessiteront un utilisateur connecté ou un utilisateur avec des privilèges spécifiques, bloquant les demandes publiques de données potentiellement privées. Nous vous recommandons de choisir cette option."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:109
msgid "The <a href=\"%1$s\">WordPress REST API</a> is part of WordPress and provides developers with new ways to manage WordPress. By default, it could give public access to information that you believe is private on your site. For more details, see our post about the WordPress REST API <a href=\"%1$s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">L’API REST</a> fait partie de WordPress et fournit aux développeurs de nouvelles façons de gérer les sites. Par défaut, elle pourrait donner accès à des informations de votre site que vous croyez privées. Pour plus de détails, consultez notre article sur l’API REST de WordPress <a href=\"%1$s\">ici</a>."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:38
msgid "Default Access"
msgstr "Accès par défaut"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:37
msgid "Restricted Access (recommended)"
msgstr "Accès restreint (recommandé)"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:274
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:407
msgid "You do not have sufficient permission to access this endpoint. Access to REST API requests is restricted by iThemes Security settings."
msgstr "Vous n’avez pas suffisamment de droits pour accéder à ce point de terminaison. L’accès aux requêtes API REST est limité par les réglages d’iThemes Security."

#: core/modules/security-check/scanner.php:97
msgid "Changed the REST API setting in WordPress Tweaks to \"Restricted Access\"."
msgstr "A mis le réglage API REST en « Accès restreint » dans les « Ajustements WordPress »."

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:18
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:107
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:146
msgid "Enabling this feature helps protect visitors to this site (including logged in users) from phishing attacks launched by a linked site. Details on tabnapping via target=\"_blank\" links can be found in <a href=\"%s\">this article</a>."
msgstr "L'activation de cette fonctionnalité permet de protéger les visiteurs de ce site (y compris les utilisateurs connectés) contre les attaques de phishing lancées par un site qui vous auraient fait un lien. Vous trouverez des informations détaillées sur le phishing via les liens target=\"_ blank\" dans <a href=\"%s\">cet article</a>."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:145
msgid "Alter target=\"_blank\" links to protect against tabnapping"
msgstr "Modifie les liens target=\"_blank\" pour se protéger contre le tabnapping"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:22
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:142
msgid "Protect Against Tabnapping"
msgstr "Protection contre le Tabnapping"

#: core/modules/global/settings-page.php:200
msgid "The length of time a host or user will be banned from this site after hitting the limit of bad logins. The default setting of 15 minutes is recommended as increasing it could prevent attacking IP addresses from being added to the blacklist."
msgstr "La durée pendant laquelle une adresse IP ou un utilisateur sera bloqué après avoir atteint le seuil de tentatives de connexions infructueuses. Le réglage par défaut de 15 minutes est recommandé car un réglage inférieur serait trop permissif."

#. translators: 1: site URL, 2: email subject
#: core/lib/class-itsec-mail.php:563
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:291
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:290
msgid "Lockout in Effect Until"
msgstr "Verrouillage en vigueur jusqu’à"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:289
msgid "Host/User"
msgstr "Adresse IP / Utilisateur"

#. translators: 1: Hostname
#: core/lib/class-itsec-mail.php:280
msgid "<b>Host:</b> %1$s"
msgstr "<b>Adresse IP :</b> %1$s"

#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:274
msgid "<b>User:</b> %1$s"
msgstr "<b>Utilisateur :</b> %1$s"

#: core/lockout.php:1361
msgid "Visit Banned Users Settings"
msgstr "Visitez les réglages de blocage d’utilisateurs"

#: core/lockout.php:1360
msgid "Release the permanent host ban from Ban Hosts list in the Banned Users section of the settings page."
msgstr "Retire le blocage permanent de la liste de « Blocage d’adresses IP » dans la section « Blocage d’utilisateurs » des réglages."

#: core/lockout.php:1356
msgid "Visit Settings Page"
msgstr "Visitez la page des réglages"

#: core/lockout.php:1355
msgid "Release lockouts from the Active Lockouts section of the settings page."
msgstr "Levez les blocages à partir de la section « blocages actifs » de la page des réglages."

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:202
msgid "<strong>Error</strong>: Due to site rules, a strong password is required. Please choose a new password that rates as <strong>Strong</strong> on the meter."
msgstr "<strong>Erreur</strong> : en raison des règles de ce site, un mot de passe fort est obligatoire. Veuillez en choisir un nouveau qui sera considéré comme <strong>fort</strong> sur l’échelle de sécurité."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:130
msgid "Documentation: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>"
msgstr "Documentation : <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:114
msgid "Infected URL: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>"
msgstr "URL infectée : <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>"

#: core/modules/file-change/admin.php:14
msgid "Changes were detected. Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logs</a> for details."
msgstr "Des altérations ont été détectées. Consultez <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">les journaux</a> pour plus d’informations."

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:33
msgid "As a getting-started point you can include the blacklist developed by Jim Walker."
msgstr "Comme point de départ, vous pouvez vous servir de la liste noire développée par Jim Walker."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:104
msgid "Disable PHP execution in the themes directory. This blocks requests to PHP files inside theme directories that can be exploited directly."
msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des thèmes. Cela bloque les requêtes PHP qui peuvent générer des failles à l'intérieur du répertoire des thèmes."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:103
msgid "Disable PHP in Themes"
msgstr "Désactiver PHP dans les thèmes"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:289
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:357
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:359
msgid "Database Backup"
msgstr "Sauvegarde de base de données"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:290
msgid "Attached is the database backup file for your site."
msgstr "Ci-joint, la sauvegarde de la base de données de votre site."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:293
msgid "Website"
msgstr "Site Internet"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:95
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:221
msgid "Disable PHP in Plugins - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Plugins"
msgstr "Désactivez PHP dans les extensions - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans les extensions"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:107
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:234
msgid "Disable PHP in Themes - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Themes"
msgstr "Désactivez PHP dans les thèmes - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans les thèmes"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:16
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:84
msgid "PHP in Uploads"
msgstr "PHP dans les téléchargements"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:88
msgid "Disable PHP execution in the uploads directory. This blocks requests to maliciously uploaded PHP files in the uploads directory."
msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des téléchargements. Cela bloque les requêtes PHP malicieuses à l'intérieur du répertoire des téléchargements."

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:17
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:92
msgid "PHP in Plugins"
msgstr "PHP dans les extensions"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:95
msgid "Disable PHP in Plugins"
msgstr "Désactiver PHP dans les extensions"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:96
msgid "Disable PHP execution in the plugins directory. This blocks requests to PHP files inside plugin directories that can be exploited directly."
msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des extensions. Cela bloque les requêtes PHP qui peuvent générer des failles à l'intérieur du répertoire des extensions."

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:18
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:100
msgid "PHP in Themes"
msgstr "PHP dans les thèmes"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:206 core/sidebar-widget-active-lockouts.php:89
msgid "Hosts"
msgstr "Adresses IP"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:205 core/sidebar-widget-active-lockouts.php:51
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:78
msgid "Learn simple WordPress security tips — including 3 kinds of security your site needs and 4 best security practices for keeping your WordPress site safe with our <a href=\"%s\">free guide</a>."
msgstr "Apprenez des conseils de sécurité simples - y compris les 3 types de sécurité dont votre site a besoin et les 4 meilleures pratiques pour garder votre site WordPress sain avec notre <a href=\"%s\">guide gratuit</a>."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:77
msgid "Free WordPress Security Guide"
msgstr "Guide gratuit sur la sécurité WordPress"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:76
msgid "To unsubscribe from these updates, visit the %1$sSettings page%2$s in the iThemes Security plugin menu."
msgstr "Pour vous désabonner de ces notitications, rendez-vous dans %1$sles réglages%2$s de l’extension iThemes Security."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:76
msgid "This email was generated by the iThemes Security plugin."
msgstr "Cet e-mail a été généré par l’extension iThemes Security."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:74
msgid "Pro customers can contact <a href=\"%s\">iThemes Helpdesk</a> for help. Our support team answers questions Monday – Friday, 8am – 5pm (CST)."
msgstr "Les clients Pro peuvent contacter <a href=\"%s\">le support d’iThemes</a> pour obtenir de l’aide. Notre équipe répond aux questions du lundi au vendredi de 8h à 17h (CST)."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:71
msgid "Read iThemes Security documentation and Frequently Asked Questions on <a href=\"%s\">the Codex</a>."
msgstr "Lisez la documentation d’iThemes Security et les questions fréquemment posées sur <a href=\"%s\">le codex</a>."

#: core/admin-pages/page-settings.php:621
#: core/admin-pages/page-settings.php:636 core/lib/class-itsec-mail.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:69
msgid "Help & Support"
msgstr "Aide & support"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:68
msgid "Make the most of iThemes Security features with our <a href=\"%s\">free iThemes Security tutorials</a>."
msgstr "Tirez le maximum des fonctionnalités d’iThemes Security avec nos <a href=\"%s\">tutoriels gratuits</a>."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:67
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:66
msgid "Read the latest in WordPress Security news, tips, and updates on <a href=\"%s\">iThemes Blog</a>."
msgstr "Lisez les dernières actualités, astuces et mises à jour de sécurité WordPress sur <a href=\"%s\">le blog d’iThemes </a>."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:65
msgid "Articles"
msgstr "Articles"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:64
msgid "Security Resources"
msgstr "Ressources de sécurité"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:51
msgid "Why go Pro? <a href=\"%s\">Check out the Free/Pro comparison chart.</a>"
msgstr "Pourquoi passer pro ? <a href=\"%s\">Consultez le tableau de comparaison gratuit/pro.</a>"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:49
msgid "Want two-factor authentication, scheduled malware scanning, ticketed support and more?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser l’authentification à deux facteurs, l’analyse planifiée de logiciels malveillants, un support par tickets et plus encore ?"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:506
msgid "Debug info (source page): %s"
msgstr "Information de débogage (page source) : %s"

#: core/notify.php:213
msgid "Run a Security Check ✓"
msgstr "Lancez un contrôle de sécurité ✓"

#: core/notify.php:212
msgid "Ensure your site is using recommended settings and features with a security check."
msgstr "Assurez-vous que votre site utilise les réglages et fonctionnalités recommandés avec un contrôle de sécurité."

#: core/notify.php:211
msgid "Is your site as secure as it could be?"
msgstr "Votre site est-il sécurisé au maximum ?"

#: core/notify.php:188
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: core/notify.php:162
msgid "File changes detected on the site."
msgstr "Altérations de fichiers détectées sur le site."

#: core/notify.php:161
msgid "File Changes"
msgstr "Altérations de fichiers"

#: core/notify.php:157
msgid "No lockouts since the last email check."
msgstr "Aucun blocage depuis la dernière vérification par e-mail."

#: core/notify.php:130
msgid "The following is a summary of security related activity on your site: %s"
msgstr "Voici un résumé des activités liées à la sécurité de votre site : %s"

#: core/notify.php:84
msgid "Your Daily Security Digest for %s"
msgstr "Votre rapport quotidien de sécurité du %s"

#: core/modules/pro/settings-page.php:142
msgid "Protect your site when outdated software is not updated quickly enough."
msgstr "Protégez votre site lorsque des logiciels obsolètes ne sont pas mis à jour suffisamment rapidement."

#: core/modules/pro/settings-page.php:141
msgid "Version Management"
msgstr "Gestion des versions"

#: core/modules/pro/settings-page.php:110
msgid "Every user on your site affects overall security. See how your users might be affecting your security and take action when needed."
msgstr "Chaque utilisateur de votre site affecte sa sécurité globale. Voyez comment vos utilisateurs pourraient avoir une incidence sur votre sécurité et prenez des mesures si nécessaire."

#: core/modules/pro/settings-page.php:109
msgid "User Security Check"
msgstr "Contrôle de sécurité des utilisateurs"

#: core/modules/security-check/settings-page.php:61
msgid "When the button below is clicked the following modules will be enabled and configured:"
msgstr "Lorsque le bouton ci-dessous est cliqué les modules suivants seront activés et configurés :"

#: core/modules/security-check/settings-page.php:60
msgid "Some features and settings are recommended for every site to run. This tool will ensure that your site is using these recommendations."
msgstr "Il est recommandé d’activer certaines fonctionnalités sur tous les sites. Cet outil s’assurera que votre site dispose bien de ces réglages."

#: core/modules/security-check/scanner.php:141
msgid "Activating Network Brute Force Protection..."
msgstr "Activation du réseau de protection de force brute…"

#: core/modules/security-check/settings-page.php:20
msgid "Run Secure Site Again"
msgstr "Lancez à nouveau la sécurisation de site"

#: core/modules/security-check/settings-page.php:19
msgid "Securing Site..."
msgstr "Sécurisation du site..."

#: core/modules/security-check/settings-page.php:9
msgid "Ensure that your site is using the recommended features and settings."
msgstr "Vérifie que votre site utilise les fonctionnalités et réglages recommandés."

#: core/modules/security-check/scanner.php:227
msgid "Your site is now using Network Brute Force Protection."
msgstr "Votre site utilise maintenant le réseau de protection de force brute."

#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:179
msgid "Enabled %1$s."
msgstr "A activé %1$s."

#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:173
msgid "%1$s is enabled as recommended."
msgstr "%1$s est activé comme recommandé."

#: core/modules/security-check/scanner.php:138
msgid "Activate Network Brute Force Protection"
msgstr "Activer le réseau de protection de brute force"

#: core/modules/security-check/scanner.php:125
msgid "Email Address: %1$s"
msgstr "Adresse de messagerie : %1$s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:123
msgid "With Network Brute Force Protection, your site is protected against attackers found by other sites running iThemes Security. If your site identifies a new attacker, it automatically notifies the network so that other sites are protected as well. To join this site to the network and enable the protection, click the button below."
msgstr "Avec le réseau de protection de force brute, votre site est protégé des pirates repérés par d’autres sites utilisant iThemes Security. Si votre site identifie un nouvel attaquant, il notifie automatiquement le réseau pour que les autres sites soient également protégés. Pour rejoindre le réseau et activer la protection, cliquez sur le bouton ci-dessous."

#: core/modules/security-check/scanner.php:99
msgid "Enabled the Write to Files setting in Global Settings."
msgstr "A activé le réglage « Droits d’écriture » dans les réglages généraux."

#: core/modules/security-check/scanner.php:96
msgid "Changed the Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request setting in WordPress Tweaks to \"Block\"."
msgstr "A modifié le réglage des tentatives d’authentification multiples par requête XML-RPC à « Bloquer » dans les « Ajustements WordPress »."

#: core/modules/security-check/scanner.php:95
msgid "Disabled the File Editor in WordPress Tweaks."
msgstr "A désactivé |’éditeur de code dans les « Ajustements WordPress »."

#: core/modules/security-check/scanner.php:80
msgid "Enabled the Email Notifications setting in Malware Scan Scheduling."
msgstr "A activé les notifications par e-mail dans la planification d’analyse de logiciels malveillants."

#: core/modules/security-check/scanner.php:54
msgid "Enabled the Enable Ban Lists setting in Banned Users."
msgstr "A activé la liste de blocages dans le blocage d’utilisateurs."

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:109
msgid "Reload File Permissions Details"
msgstr "Récupérer à nouveau les permissions"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:98
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:20
msgid "Load File Permissions Details"
msgstr "Récupérer les permissions de fichiers"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:19
msgid "Click the button to load the current file permissions."
msgstr "Cliquez sur le bouton pour récupérer les permissions actuelles."

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:7
msgid "Lists file and directory permissions of key areas of the site."
msgstr "Liste les autorisations des fichiers et des répertoires clés du site."

#: core/modules/file-permissions/labels.php:4
#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:6
msgid "File Permissions"
msgstr "Permissions de fichiers"

#. translators: 1: New directory name
#: core/modules/content-directory/settings-page.php:104
msgid "The content directory was successfully changed to <code>%1$s</code>."
msgstr "Le répertoire des contenus a bien été modifié en <code>%1$s</code>."

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:152
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:114
msgid "No lockouts were selected for removal."
msgstr "Aucun blocage à lever n’a été sélectionné."

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:150
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:112
msgid "Successfully removed the selected lockout."
msgid_plural "Successfully remove the selected lockouts."
msgstr[0] "Le blocage sélectionné a été supprimé."
msgstr[1] "Les blocages sélectionnés ont été supprimés."

#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:105
msgid "An unknown error prevented releasing the lockout the host with a lockout ID of %d"
msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’adresse IP avec un ID de verrouillage %d"

#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:94
msgid "An unknown error prevented releasing the lockout the user with a lockout ID of %d"
msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’utilisateur avec un ID de verrouillage %d"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:104
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:77
msgid "Release Selected Lockouts"
msgstr "Supprimer les blocages sélectionnés"

#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:67
msgctxt "HOST - Expires in TIME"
msgid "%1$s - Expires in %2$s"
msgstr "%1$s - Expire dans %2$s"

#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:52
msgctxt "USER - Expires in TIME"
msgid "%1$s - Expires in %2$s"
msgstr "%1$s - Expire dans %2$s"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:46
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:42
msgid "There are no active lockouts at this time."
msgstr "Il n’y a actuellement aucun blocage actif."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:7
msgid "Advanced settings that improve security by changing default WordPress behavior."
msgstr "Réglages avancés qui améliorent la sécurité en modifiant le comportement par défaut de WordPress."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:7
msgid "Advanced settings that improve security by changing the server config for this site."
msgstr "Réglages avancés qui améliorent la sécurité en modifiant la configuration du serveur pour ce site."

#: core/modules/security-check/scanner.php:85
msgid "Strong Password Enforcement"
msgstr "Obligation de mot de passe fort"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:10
msgid "Configure use of SSL to ensure that communications between browsers and the server are secure."
msgstr "Configurez l’utilisation du SSL pour garantir que les communications entre les navigateurs et le serveur soient sécurisées."

#: core/modules/ssl/labels.php:4 core/modules/ssl/settings-page.php:9
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl-admin.php:67
msgid "Enable SSL:"
msgstr "Activer le SSL :"

#: core/modules/salts/validator.php:55
msgid "The WordPress salts were successfully regenerated."
msgstr "Les clés de salage de WordPress ont bien été re-générées."

#: core/modules/salts/validator.php:35
msgid "You must check the Change WordPress Salts checkbox in order to change the WordPress salts."
msgstr "Vous devez cochez la case « Modifier les clés de salage de WordPress » afin de les modifier."

#: core/modules/salts/validator.php:16
msgid "Last Generated"
msgstr "Dernière génération"

#: core/modules/salts/utilities.php:70
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier <code>wp-config.php</code> afin de modifier les clés de salage. Vous devrez mettre le fichier manuellement à jour. Les détails de l’erreur sont les suivants: %1$s (%2$s)"

#: core/modules/salts/utilities.php:48
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Impossible de lire le fichier <code>wp-config.php</code> afin de modifier les clés de salage. Vous devrez mettre le fichier manuellement à jour. Les détails de l’erreur sont les suivants: %1$s (%2$s)"

#: core/modules/salts/settings-page.php:52
msgid "Check this box and then save settings to change your WordPress Salts."
msgstr "Cochez cette case puis enregistrez les réglages pour modifier vos clés de salage."

#: core/modules/salts/settings-page.php:7
msgid "Update the secret keys WordPress uses to increase the security of your site."
msgstr "Met à jour les clés secrètes utilisées par WordPress pour augmenter la sécurité de votre site."

#: core/modules/pro/settings-page.php:78
msgid "Export your settings as a backup or to import on other sites for quicker setup."
msgstr "Exportez vos réglages comme une sauvegarde ou pour les utiliser sur d’autres sites pour une installation plus rapide."

#: core/modules/pro/settings-page.php:77
msgid "Settings Import and Export"
msgstr "Importation et exportation des réglages"

#: core/modules/pro/settings-page.php:126
msgid "Log user actions such as login, saving content and others."
msgstr "Enregistre les actions des utilisateurs telles que les connexions, l’enregistrement de contenus et autres."

#: core/modules/pro/settings-page.php:125
#: core/modules/security-check/scanner.php:24
#: core/modules/security-check/scanner.php:93
msgid "User Logging"
msgstr "Connexion de l’utilisateur"

#: core/modules/pro/settings-page.php:94
msgid "Two-Factor Authentication greatly increases the security of your WordPress user account by requiring additional information beyond your username and password in order to log in."
msgstr "L’authentification à deux facteurs augmente considérablement la sécurité de votre compte utilisateur en exigeant des informations supplémentaires en plus de votre identifiant et votre mot de passe pour vous connecter."

#: core/modules/pro/settings-page.php:93
#: core/modules/security-check/scanner.php:23
#: core/modules/security-check/scanner.php:86
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Authentification à deux facteurs"

#: core/modules/pro/settings-page.php:59
msgid "Protect your site from bots by verifying that the person submitting comments or logging in is indeed human."
msgstr "Protégez votre site contre les robots en vérifiant que la personne qui laisse des commentaires ou qui se connecte est bien humaine."

#: core/modules/pro/settings-page.php:58
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: core/modules/pro/settings-page.php:43
msgid "Allow administrators to temporarily grant extra access to a user of the site for a specified period of time."
msgstr "Permet aux administrateurs d’accorder temporairement un accès plus élévé à un utilisateur du site pour une période de temps déterminée."

#: core/modules/pro/settings-page.php:42
msgid "Privilege Escalation"
msgstr "Élévation de privilèges"

#: core/modules/pro/settings-page.php:27
msgid "Protect your site with automated malware scans. When this feature is enabled, the site will be automatically scanned each day. If a problem is found, an email is sent to select users."
msgstr "Protégez votre site avec des analyses de logiciels malveillants automatisées. Lorsque cette fonctionnalité est activée, le site est automatiquement analysé chaque jour. Si un problème est détecté, un e-mail est envoyé aux destinataires définis."

#: core/modules/pro/settings-page.php:26
#: core/modules/security-check/scanner.php:19
#: core/modules/security-check/scanner.php:79
msgid "Malware Scan Scheduling"
msgstr "Planification d’analyses de logiciels malveillants"

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:7
msgid "Advanced settings that improve security by changing default WordPress Multisite behavior."
msgstr "Des réglages avancés qui améliorent la sécurité en modifiant le comportement par défaut de WordPress Multisite."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:266
msgid "The scan failed due to an unexpected technical error. The response from the wp_remote_get function contains an empty body entry. Since the body entry contains the response for the request to Sucuri's servers, the response cannot be processed. This could indicate a plugin/theme compatibility issue or a problem in WordPress."
msgstr "L’analyse a échoué en raison d’une erreur technique inattendue. La réponse de la fonction wp_remote_get contient une body entry vide. Comme cette dernière devrait contenir la réponse à la requête envoyée aux serveurs de Sucuri, la réponse ne peut pas être traitée. Cela peut indiquer un problème de compatibilité avec un thème ou une extension ou un problème dans WordPress."

#: core/modules/ipcheck/validator.php:20
msgid "API Secret"
msgstr "Clé API secrète"

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:277
msgid "An unknown error prevented the API key secrete request from succeeding. The request for an API key secret returned an empty key secret. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande de clé API secrète de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:271
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key secret returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande de clé API secrète de réussir. La requête da renvoyé une réponse non reconnue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:221
#: core/modules/ipcheck/utilities.php:268
msgid "There was an error returned from the Network Brute Force Protection API: %1$s"
msgstr "Une erreur a été renvoyée par l’API du réseau de protection de force brute : %1$s"

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:260
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API secrète de réussir. Ce problème peut être dû à un conflit de configuration serveur ou d’extensions. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:247
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key submitted an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API secrète de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:228
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:215
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. La requête a renvoyé une réponse non reconnue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:209
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. Ce problème peut être dû à un conflit de configuration serveur ou d’extension. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/utilities.php:196
msgid "The supplied email address (%s) is invalid. A valid email address is required in order to sign up for the Network Bruteforce Protection by iThemes."
msgstr "L'adresse de messagerie fournie (%s) n'est pas valide. Une adresse e-mail valide est nécessaire pour vous inscrire au réseau de protection de force brute d’iThemes Security."

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:94
msgid "Automatically ban IPs reported as a problem by the network."
msgstr "Bloque automatiquement les adresses IP signalées comme problématiques par le réseau."

#: core/modules/ipcheck/validator.php:21
#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:91
msgid "Ban Reported IPs"
msgstr "Bannir les IP signalées"

#: core/modules/ipcheck/validator.php:19
#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:83
msgid "API Key"
msgstr "Clé d’API"

#: core/modules/ipcheck/validator.php:17
#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:73
msgid "Receive Email Updates"
msgstr "Recevoir les mises à jour par e-mail"

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:64
msgid "To get started with iThemes Network Brute Force Protection, please supply your email address and save the settings. This will provide this site with an API key and starts the site protection."
msgstr "Pour commencer à utiliser le réseau de protection de force brute d’iThemes, veuillez fournir votre adresse e-mail et enregistrer les réglages. Cela génèrera une clé API et démarrera la protection du site."

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:39
msgid "An unknown error prevented the API key from being reset properly. An unrecognized response was received. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la clé API d’être réinitialisée correctement. Une réponse non reconnue a été reçue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer."

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:20
msgid "Resetting..."
msgstr "Réinitialisation..."

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:10
msgid "Join a network of sites that reports and protects against bad actors on the internet."
msgstr "Rejoignez un réseau de sites qui protège contre les mauvais acteurs sur Internet."

#: core/modules/security-check/scanner.php:20
#: core/modules/security-check/scanner.php:117
#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:9
msgid "Network Brute Force Protection"
msgstr "Réseau de protection de force brute"

#: core/modules/hide-backend/validator.php:57
msgid "The Hide Backend feature is now disabled. Your new login URL is <strong><code>%1$s</code></strong>. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in iThemes Security's Notification Center."
msgstr "La fonctionnalité « Déplacer l’administration » est maintenant désactivée. Votre nouvelle URL de connexion est <strong><code>%1$s</code></strong>. Un rappel a également été envoyé aux destinataires définis dans le centre de notifications d’iThemes Security."

#: core/modules/hide-backend/validator.php:54
msgid "The Hide Backend feature is now active. Your new login URL is <strong><code>%1$s</code></strong>. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in iThemes Security's Notification Center."
msgstr "La fonction « Déplacer l’administration » est maintenant active. Votre nouvelle URL de connexion est <strong><code>%1$s</code></strong>. Un rappel a également été envoyé par e-mail aux destinataires définis dans le centre de notifications d’iThemes Security."

#: core/modules/hide-backend/validator.php:51
msgid "The Hide Backend feature is now active. Your new login URL is <strong><code>%1$s</code></strong>. Please note this may be different than what you sent as the URL was sanitized to meet various requirements. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in iThemes Security's Notification Center."
msgstr "La fonction « Déplacer l’administration » est maintenant active. Votre nouvelle URL de connexion est <strong><code>%1$s</code></strong>. Notez que cela peut différer de ce que vous avez saisi puisque l’URL a été assainie pour répondre à diverses exigences. Un rappel a également été envoyé par e-mail aux adresses définies dans le centre de notification de iThemes Security."

#: core/modules/hide-backend/validator.php:43
msgid "The Login Slug cannot be \"%1$s\" as WordPress uses that slug."
msgstr "Le slug de connexion ne peut pas être « %1$s » car WordPress l’utilise déjà."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:82
msgid "Login URL: %s"
msgstr "URL de connexion : %s"

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:54
msgid "You must change <a href=\"%s\">WordPress permalinks</a> to a setting other than \"Plain\" in order to use this feature."
msgstr "Vous devez utiliser un réglage autre que « Simple » dans les <a href=\"%s\">permaliens WordPress</a> afin d’utiliser cette fonctionnalité."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:10
msgid "Hide the login page by changing its name and preventing access to wp-login.php and wp-admin."
msgstr "Masque la page de connexion en changeant son nom et en empêchant l’accès à wp-login.php et à wp-admin."

#: core/modules/global/validator.php:43
msgid "Blacklist Lockout Period"
msgstr "Période de blocage de la liste noire"

#: core/modules/global/settings-page.php:348
msgid "Each error message in iThemes Security has an associated error code that can help diagnose an issue. Changing this setting to \"Yes\" causes these codes to display. This setting should be left set to \"No\" unless iThemes Security support requests that you change it."
msgstr "Chaque message d’erreur dans iThemes Security a un code associé qui peut aider à diagnostiquer un problème. Le fait de changer ce mettre ce réglage à « Oui » fait que ces codes s’affichent. Ce réglage doit être laissé à « Non » sauf si le support d’iThemes vous demande de le modifier."

#: core/modules/global/validator.php:35
#: core/modules/global/settings-page.php:345
msgid "Show Error Codes"
msgstr "Afficher les codes d’erreur"

#: core/modules/global/settings-page.php:294
msgid "The path on your server where the nginx config file is located."
msgstr "Le chemin sur votre serveur où se trouve le fichier de configuration nginx."

#: core/modules/global/settings-page.php:278
msgid "Turning this feature on will enable compatibility with <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">InfiniteWP</a>. Do not turn it on unless you use the InfiniteWP service."
msgstr "Activer cette fonctionnalité permettra la compatibilité avec <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">InfiniteWP</a>. Ne l’activez pas si vous n’utilisez pas InfiniteWP."

#: core/modules/global/settings-page.php:269
msgid "Restore Default Log File Path"
msgstr "Restaurer le chemin par défaut des journaux"

#: core/modules/global/settings-page.php:144
msgid "Whether or not iThemes Security should be allowed to write to wp-config.php and .htaccess automatically. If disabled you will need to manually place configuration options in those files."
msgstr "Permet à iThemes Security d’écrire dans les fichiers wp-config.php et .htaccess. Si vous refusez, vous devrez manuellement placer les options de configuration dans ces fichiers."

#: core/modules/global/settings-page.php:143
msgid "Allow iThemes Security to write to wp-config.php and .htaccess."
msgstr "Autoriser iThemes Security à écrire dans les fichiers wp-config.php et .htaccess."

#: core/modules/global/settings-page.php:124
#: core/modules/global/settings-page.php:129
msgid "No (default)"
msgstr "Non (par défaut)"

#: core/modules/global/settings-page.php:113
msgid "The following settings modify the behavior of many of the features offered by iThemes Security."
msgstr "Les réglages suivants modifient le comportement de nombreuses fonctionnalités offertes par iThemes Security."

#: core/modules/global/settings-page.php:9
msgid "Configure basic settings that control how iThemes Security functions."
msgstr "Configure les réglages basiques qui contrôlent le fonctionnement d’iThemes Security."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:52
msgid "The following rules need to be written to your <code>wp-config.php</code> file. Please make sure to keep the comments in place."
msgstr "Les règles suivantes doivent être écrites dans votre fichier <code>wp-config.php</code>. Assurez-vous de conserver les commentaires."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:50
msgid "There is nothing that needs to be written to your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "Aucune règle n’a besoin d’être écrite dans votre fichier <code>wp-config.php</code>."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:36
msgid "If you need to manually add the <code>wp-config.php</code> rules generated by iThemes Security to your server, you can find them here."
msgstr "Si vous devez ajouter manuellement des règles <code>wp-config.php</code> générées par iThemes Security, vous les trouverez ici."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:23
msgid "The following rules need to be written to your server's config file. Please make sure to keep the comments in place."
msgstr "Les règles suivantes doivent être écrites dans le fichier de configuration serveur. Assurez-vous de conserver les commentaires."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:21
msgid "There are no rules that need to be written."
msgstr "Aucune règle n’a besoin d’être modifiée."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:7
msgid "If you need to manually add the server config rules generated by iThemes Security to your server, you can find them here."
msgstr "Si vous devez ajouter manuellement des règles de configuration serveur générées par iThemes Security, vous les trouverez ici."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:6
msgid "Server Config Rules"
msgstr "Règles de configuration serveur"

#: core/modules/file-change/admin.php:16
msgid "A scan is already in progress. Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logs page</a> at a later time for the results of the scan."
msgstr "Une analyse est déjà en cours. Veuillez consulter <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la page des journaux</a> ultérieurement pour les résultats."

#: core/modules/file-change/settings-page.php:10
msgid "Monitor the site for unexpected file changes."
msgstr "Surveille les altérations de fichiers sur votre site."

#: core/modules/database-prefix/utility.php:83
msgid "Could not rename table %1$s. You may have to rename the table manually."
msgstr "Impossible de renommer la table %1$s . Vous devriez la renommer manuellement."

#. translators: 1: New database table prefix
#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:77
msgid "The database table prefix was successfully changed to <code>%1$s</code>."
msgstr "Le préfixe des tables de base de données a bien été modifié en <code>%1$s</code>."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:55
msgid "Select \"Yes\" and save the settings to change the database table prefix."
msgstr "Sélectionnez « Oui » et enregistrez les réglages pour modifier le préfixe des tables de base de données."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:51
msgid "Change Prefix"
msgstr "Modifier le préfixe"

#. translators: 1: WordPress database table prefix
#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:46
msgid "Your current database table prefix is <code>%1$s</code>."
msgstr "Le préfixe actuel de vos tables de base de données est <code>%1$s</code>."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:43
msgid "Your database is using the default table prefix <code>wp_</code>. You should change this."
msgstr "Votre base de données utilise le préfixe par défaut <code>wp_</code>. Vous devriez le changer."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:19
msgid "By default, WordPress assigns the prefix <code>wp_</code> to all tables in the database where your content, users, and objects exist. For potential attackers, this means it is easier to write scripts that can target WordPress databases as all the important table names for 95% of sites are already known. Changing the <code>wp_</code> prefix makes it more difficult for tools that are trying to take advantage of vulnerabilities in other places to affect the database of your site. <strong>Before using this tool, we strongly recommend creating a backup of your database.</strong>"
msgstr "Par défaut, WordPress attribue le préfixe <code>wp_</code> à toutes les tables de la base de données où se trouvent votre contenu, vos utilisateurs et vos objets. Pour les pirates, cela signifie qu’il est plus facile d’écrire des scripts qui peuvent cibler les bases de données WordPress car les noms des tables importantes sont déjà connues à 95%. Si vous modifiez le préfixe <code>wp_</code>, il est plus difficile pour les outils qui tentent de tirer partie des vulnérabilités d’accéder à la base de données de votre site. <strong>Avant d’utiliser cet outil, nous vous recommandons vivement de créer une sauvegarde de votre base de données.</strong>"

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:10
msgid "Change the database table prefix that WordPress uses."
msgstr "Modifier le préfixe des tables de base de données que WordPress utilise."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:9
msgid "Change Database Table Prefix"
msgstr "Modifier le préfixe des tables de base de données"

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:19
msgid "+ more Pro-only features"
msgstr "+ de fonctionnalités exclusives"

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:18
msgid "Private, ticketed support"
msgstr "Support privé, par tickets"

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:17
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Intégration de Google reCAPTCHA"

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:16
msgid "Scheduled malware scanning"
msgstr "Analyse programmée des logiciels malveillants"

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:15
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Authentification à deux facteurs"

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:13
msgid "Add an extra layer of protection to your WordPress site with <a href=\"%s\">iThemes Security Pro</a>, including:"
msgstr "Ajoutez une couche supplémentaire de protection à votre site WordPress avec <a href=\"%s\"> iThemes Security Pro</a>, avec notamment :"

#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/content-directory/utility.php:93
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file. No directory or config file changes have been made. The error that prevented the file from updating is as follows: %1$s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier <code>wp-config.php</code>. Aucun changement de répertoire ou de fichier de configuration n’a été effectué. L’erreur qui a empêché la mise à jour du fichier est la suivante : %1$s"

#: core/modules/content-directory/utility.php:27
msgid "The new directory name cannot be the same as the current directory name. Please supply a new directory name."
msgstr "Le nouveau nom de répertoire ne peut pas être le même que le nom de répertoire actuel. Veuillez fournir un nouveau nom de répertoire."

#: core/modules/content-directory/utility.php:8
msgid "The content directory cannot be changed to a blank directory name."
msgstr "Le répertoire des contenus ne peut pas être modifié en un répertoire sans nom."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:113
msgid "Unable to change the content directory back to <code>wp-content</code>. If the above error cannot be fixed, you may need to manually change the content directory. Instructions on how to change the content directory manually can be found <a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php#Moving_wp-content_folder\">here</a>."
msgstr "Impossible de restaurer le répertoire des contenus à <code>wp-content</code>. Si l’erreur ci-dessus ne peut pas être corrigée, vous devrez peut-être le modifier manuellement. Les instructions pour le faire manuellement peuvent être trouvées <a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php#Moving_wp-content_folder\">ici</a>."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:100
msgid "Unable to change the content directory. If the above error cannot be fixed, you may need to manually change the content directory. Instructions on how to change the content directory manually can be found <a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php#Moving_wp-content_folder\">here</a>."
msgstr "Impossible de modifier le répertoire des contenus. Si l’erreur ci-dessus ne peut pas être corrigée, vous devrez peut-être le modifier manuellement. Les instructions pour le faire manuellement peuvent être trouvées <a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php#Moving_wp-content_folder\">ici</a>."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:81
msgid "Supply a new directory name and save the settings to change the location of the <code>wp-content</code> directory. You may need to log in again after performing this operation."
msgstr "Fournissez un nouveau nom de répertoire et enregistrez les réglages pour modifier l’emplacement de <code>wp-content</code>. Vous devrez peut-être vous reconnecter après avoir effectué cette opération."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:77
msgid "New Directory Name"
msgstr "Nouveau nom de répertoire"

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:64
msgid "Select \"Yes\" and save the settings to undo the content directory change."
msgstr "Sélectionnez « Oui » et enregistrez les réglages pour annuler le déplacement du répertoire des contenus."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:62
#: core/modules/content-directory/settings-page.php:49
#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:38
#: core/modules/salts/validator.php:37 core/modules/salts/settings-page.php:58
#: core/modules/salts/utilities.php:38
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled in Global Settings. In order to use this feature, you must enable the \"Write to Files\" setting."
msgstr "Le réglage « Droits d’écriture » n’est pas activé dans les réglages généraux. Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez l’activer."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:46
msgid "The content directory was changed by something other than iThemes Security. No further actions are available on this page."
msgstr "Le répertoire des contenus a été modifié par une solution autre qu’iThemes Security. Aucune autre action n’est disponible sur cette page."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:19
msgid "Change the location of the <code>wp-content</code> directory so that it uses a different name."
msgstr "Déplacez le répertoire <code>wp-content</code> afin qu’il porte un nom différent."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:10
msgid "Advanced feature to rename the wp-content directory to a different name."
msgstr "Fonctionnalité avancée pour donner au répertoire wp-content un nom différent."

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:7
msgid "Protect your site against attackers that try to randomly guess login details to your site."
msgstr "Protégez votre site contre les pirates qui tentent de deviner vos accès à votre site."

#. translators: 1: input name, 2: invalid host list
#: core/modules/ban-users/validator.php:39
msgid "The following IP in %1$s is whitelisted and cannot be banned: %2$l"
msgid_plural "The following IPs in %1$s are whitelisted and cannot be banned: %2$l"
msgstr[0] "L'adresse IP suivante dans %1$s est sur liste blanche et ne peut pas être bloquée : %2$l"
msgstr[1] "Les adresses IP suivantes dans %1$s sont sur liste blanche et ne peuvent pas être interdites : %2$l"

#. translators: 1: input name, 2: invalid host
#: core/modules/ban-users/validator.php:25
msgid "The following host in %1$s matches your current IP and cannot be banned: %2$s"
msgstr "L’adresse IP suivante dans %1$s correspond à votre adresse IP actuelle et ne peut pas être bannie : %2$s"

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:40
msgid "Enable Ban Lists"
msgstr "Activer les listes de blocage"

#: core/modules/ban-users/validator.php:10
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:37
msgid "Ban Lists"
msgstr "Listes de blocage"

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:10
msgid "Block specific IP addresses and user agents from accessing the site."
msgstr "Bloque l’accès au site à des adresses IP et des agents utilisateurs spécifiques."

#: core/modules/backup/validator.php:28
msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"

#: core/modules/backup/settings-page.php:81
msgid "Press the button below to create a database backup using the saved settings."
msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour créer une sauvegarde de base de données en utilisant les réglages enregistrés."

#: core/modules/backup/settings-page.php:53
msgid "The backup request returned an unexpected response. It returned a response of type <code>%1$s</code>."
msgstr "La requête de sauvegarde a renvoyé une réponse inattendue de type <code>%1$s</code>."

#: core/modules/backup/settings-page.php:23
msgid "Creating Backup..."
msgstr "Sauvegarde en cours…"

#: core/modules/backup/settings-page.php:10
msgid "Create backups of your site's database. The backups can be created manually and on a schedule."
msgstr "Créez des sauvegardes de la base de données de votre site. Elles peuvent être créées manuellement et/ou planifiées."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:79
msgid "Unable to create a backup at this time since a backup is currently being created. If you wish to create an additional backup, please wait a few minutes before trying again."
msgstr "Impossible de créer une sauvegarde en ce moment car une autre est en cours de création. Si vous souhaitez créer une sauvegarde supplémentaire, patientez quelques minutes avant de réessayer."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:98
msgid "Backup complete. The backup was saved locally."
msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été enregistrée sur votre serveur."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:95
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients."
msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été envoyée par e-mail aux destinataires sélectionnés."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:92
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients and was saved locally."
msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été envoyée par e-mail aux destinataires sélectionnés et a été enregistrée sur votre serveur."

#. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:128
msgid "The %1$s and %2$s settings restrict the current time and would result in locking you out immediately. Please select a %1$s and %2$s that does not restrict the current time."
msgstr "Les réglages %1$s et %2$s sont dans le passé et vous verrouilleraient immédiatement. Veuillez sélectionner une %1$s et une %2$s dans le futur."

#. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:124
msgid "The %1$s and %2$s cannot be the same."
msgstr "Les %1$s et %2$s ne peuvent pas être identiques."

#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:118
msgid "The selected restriction date and time has already started and would result in locking you out immediately. Please select a %1$s and %2$s that has not already started."
msgstr "La date et l’heure de restriction sélectionnées ont déjà eu lieu, ce qui entraînerait un verrouillage immédiat. Veuillez sélectionner une %1$s et une %2$s dans le futur."

#. translators: 1: "End Date", 2: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:114
msgid "The selected restriction date and time has already ended. Please select an %1$s and %2$s that has not already ended."
msgstr "La date et l’heure de restriction sélectionnées ont déjà eu lieu. Veuillez sélectionner une %1$s et une %2$s dans le futur."

#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:110
msgid "The %1$s and %2$s must be before the %3$s and %4$s."
msgstr "Les %1$s et %2$s doivent être avant les %3$s et %4$s."

#. translators: 1: date input name, 2: time input name, 3: submitted date time
#: core/modules/away-mode/validator.php:78
msgid "The %1$s and %2$s values resulted in a date and time of <code>%3$s</code>, which was unable to be processed properly. This could be an issue with PHP or a server configuration issue."
msgstr "Les valeurs %1$s et %2$s ont résulté en une date et une heure de <code>%3$s</code>, qui n’a pas pu être traitée correctement. Cela pourrait être un problème avec PHP ou un problème de configuration du serveur."

#: core/modules/away-mode/validator.php:31
msgid "End Timestamp"
msgstr "Horodatage de fin"

#: core/modules/away-mode/validator.php:30
msgid "Start Timestamp"
msgstr "Horodatage de départ"

#: core/modules/away-mode/validator.php:28
msgid "Override End"
msgstr "Date d’annulation"

#: core/modules/away-mode/validator.php:27
msgid "Override Type"
msgstr "Type d’annulation"

#. translators: 1: start timestamp, 2: end timestamp
#: core/modules/away-mode/utilities.php:94
msgid "The supplied data is invalid. The supplied start (%1$s) is after the supplied end (%2$s)."
msgstr "Le planning fourni n’est pas valide. Le début (%1$s) est postérieur à la fin (%2$s)."

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:167
msgid "Time when the admin dashboard should become available again."
msgstr "Heure à laquelle l’administration doit redevenir disponible."

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:156
msgid "Date when the admin dashboard should become available again."
msgstr "Date à laquelle l’administration doit redevenir disponible."

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:148
msgid "Time when the admin dashboard should become unavailable."
msgstr "Heure à laquelle l’administration doit devenir indisponible."

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:136
msgid "Date when the admin dashboard should become unavailable."
msgstr "Date à laquelle l’administration doit devenir indisponible."

#. translators: 1: date, 2: time
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:113
msgctxt "Date and time format"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:10
msgid "Disable access to the WordPress Dashboard on a schedule."
msgstr "Désactive l’accès à l’administration de WordPress selon un planning."

#: core/modules/away-mode/sync-verbs/itsec-override-away-mode.php:62
msgid "iThemes Security received a request to modify the override behavior of the Away Mode module. However, the request is invalid as the required \"intention\" argument is set to an unrecognized value: \"\"."
msgstr "iThemes Security a reçu une demande de modification du mode « absent ». Cependant, la requête n’est pas valide car l’argument obligatoire « intention » a une valeur non reconnue : \"\"."

#: core/modules/away-mode/sync-verbs/itsec-override-away-mode.php:58
msgid "iThemes Security received a request to modify the override behavior of the Away Mode module. However, the request is invalid as the required \"intention\" argument is missing."
msgstr "iThemes Security a reçu une demande de modification du mode « absent ». Cependant, la requête n’était pas valide car il manquait l’argument obligatoire « intention »."

#: core/modules/away-mode/sync-verbs/itsec-override-away-mode.php:33
msgid "iThemes Security received a request to modify the override behavior of the Away Mode module. However, the request is invalid as the module is configured for a one-time lockout that occurred in the past. Allowing an activate override would result in an unending Away Mode lockout."
msgstr "iThemes Security a reçu une demande de modification du mode « absent ». Cependant, la demande est invalide car le module est configuré pour un verrouillage unique qui a déjà eu lieu. Autoriser une réactivation provoquerait un mode « absent » sans fin."

#: core/modules/admin-user/validator.php:49
msgid "The user was unable to be successfully updated. This could be due to a plugin or server configuration conflict."
msgstr "L’utilisateur n’a pu être mis à jour. Cela pourrait être dû à un conflit avec une extension ou la configuration du serveur."

#: core/modules/admin-user/validator.php:43
msgid "The user was successfully updated."
msgstr "L’utilisateur a bien été mis à jour."

#: core/modules/admin-user/settings-page.php:27
msgid "<span>Warning:</span> The changes made by this tool could cause compatibility issues with some plugins, themes, or customizations. Ensure that you <a href=\"%s\">create a database backup</a> before using this tool."
msgstr "<span>Avertissement :</span> Les modifications apportées par cet outil peuvent provoquer des problèmes de compatibilité avec certaines extensions, thèmes ou personnalisations. Assurez-vous de <a href=\"%s\">créer une sauvegarde de base de données</a> avant d’utiliser cet outil."

#: core/modules/admin-user/settings-page.php:10
msgid "An advanced tool that removes users with a username of \"admin\" or a user ID of \"1\"."
msgstr "Un outil avancé qui supprime les utilisateurs avec un identifiant « admin » ou l’ID utilisateur « 1 »."

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:7
msgid "Automatically block users snooping around for pages to exploit."
msgstr "Bloquer automatiquement les utilisateurs qui recherchent des pages à exploiter."

#. translators: 1: sanitize type, 2: input name
#: core/lib/validator.php:509
msgid "An invalid sanitize type of \"%1$s\" was received for the %2$s input."
msgstr "Un type d’assainissement non valide « %1$s » a été reçu pour le champ %2$s."

#: core/lib/validator.php:473
msgid "The following extension in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following extensions in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’extension suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les extensions suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"

#: core/lib/validator.php:418
msgid "The following IP in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following IPs in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’adresse IP suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les adresses IP suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"

#: core/modules/notification-center/validator.php:160
#: core/lib/validator.php:386
msgid "The following email in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following emails in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L’e-mail suivant dans %1$s n'est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les e-mails suivants dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"

#: core/lib/validator.php:329 core/lib/validator.php:355
msgid "The valid value for %1$s is: %2$l."
msgid_plural "The valid values for %1$s are: %2$l."
msgstr[0] "La valeur valide pour %1$s est : %2$l."
msgstr[1] "Les valeurs valides pour %1$s sont : %2$l."

#: core/lib/validator.php:305 core/lib/validator.php:326
#: core/lib/validator.php:352 core/lib/validator.php:448
#: core/lib/validator.php:503
msgid "The following entry in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following entries in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "L'entrée suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l"
msgstr[1] "Les entrées suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l"

#: core/lib/validator.php:281 core/lib/validator.php:362
#: core/lib/validator.php:368 core/lib/validator.php:393
#: core/lib/validator.php:460
msgid "The %1$s value must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "La valeur %1$s doit être une chaîne avec chaque entrée séparée par une nouvelle ligne."

#: core/lib/validator.php:273
msgid "The file path supplied in %1$s is not writable. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, n’est pas inscriptible. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture."

#: core/lib/validator.php:270
msgid "The file path supplied in %1$s was successfully created, but it cannot be updated. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, a été correctement créé mais il ne peut pas être mis à jour. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture."

#: core/lib/validator.php:268
msgid "The file path supplied in %1$s could not be created. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Le chemin d'accès au fichier, fourni dans %1$s, n’a pas pu être créé. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture."

#: core/lib/validator.php:263
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as the parent directory cannot be created. %2$s"
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, ne peut pas être utilisé car le répertoire parent ne peut pas être créé. %2$s"

#: core/lib/validator.php:258
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as it already exists but is not a file. Please supply a valid file path."
msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, ne peut pas être utilisé puisqu’il existe déjà et que ce n’est pas un fichier. Veuillez fournir un chemin de fichier valide."

#: core/lib/validator.php:244
msgid "The directory supplied in %1$s is not writable. Please select a directory that can be written to."
msgstr "Le répertoire fourni dans %1$s n’est pas inscriptible. Veuillez sélectionner un répertoire qui dispose de droits d’écriture."

#: core/lib/validator.php:239
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The directory supplied in %1$s cannot be used as a valid directory. %2$s"
msgstr "Le répertoire fourni dans %1$s ne peut pas être utilisé en tant que répertoire valide. %2$s"

#: core/lib/validator.php:229 core/lib/validator.php:253
msgid "The %1$s value must be a string."
msgstr "La valeur %1$s doit être une chaîne."

#: core/lib/validator.php:225
msgid "The %1$s value must be a valid date in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr "La valeur %1$s doit être une date valide au format AAAA-MM-JJ."

#: core/lib/validator.php:222
msgid "The %1$s value must be a valid date."
msgstr "La valeur %1$s doit être une date valide."

#: core/lib/validator.php:209
msgid "The %1$s value is not a valid username."
msgstr "La valeur %1$s n'est pas un identifiant valide."

#: core/lib/validator.php:203
msgid "The %1$s value must be a valid email address."
msgstr "La valeur %1$s doit être une adresse de messagerie valide."

#: core/lib/validator.php:191
msgid "The %1$s value must be a positive integer."
msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre entier positif."

#: core/lib/validator.php:184
msgid "The %1$s value must be an integer."
msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre entier."

#: core/lib/validator.php:140 core/lib/validator.php:148
#: core/lib/validator.php:161
msgid "The %1$s value cannot be empty."
msgstr "La valeur %1$s ne peut pas être vide."

#: core/lib/validator.php:123
msgid "A validation check for %1$s failed. The %2$s value is missing. This could be due to a problem with the iThemes Security installation or an invalid modification. Please reinstall iThemes Security and try again."
msgstr "Une vérification de validation pour %1$s a échoué. La valeur de %2$s est manquante. Cela peut être dû à un problème avec l’installation d’iThemes Security ou à une modification non valide. Veuillez réinstaller iThemes Security et réessayer."

#: core/lib/validator.php:89
msgid "A validation function for %1$s received data that does not match the expected data type for the %2$s entry. A data type of %3$s was expected, but a data type of %4$s was received."
msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui ne correspondent pas au type de données attendu pour l’entrée %2$s. Un type de données de %3$s était attendu, mais un type de données de %4$s a été reçu."

#: core/lib/validator.php:67
msgid "A validation function for %1$s received data that has an entry for %2$s when no such entry exists."
msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui ont une entrée pour %2$s alors qu’aucune entrée de ce type n’existe."

#: core/lib/validator.php:60
msgid "A validation function for %1$s received data that did not have the required entry for %2$s."
msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui n’avaient pas l’entrée requise pour %2$s."

#: core/lib/settings.php:75
msgid "The data validator for %1$s is missing. Data for the module cannot be saved without the validator. This error could indicate a bad install of iThemes Security. Please remove the plugin and reinstall it. If this message persists, please contact support and send them this error message."
msgstr "Le validateur de données pour %1$s est manquant. Les données du module ne peuvent pas être sauvegardées sans le validateur. Cette erreur peut indiquer une mauvaise installation d’iThemes Security. Veuillez supprimer l’extension et réinstallez-la. Si ce message persiste, contactez le support technique et envoyez-lui ce message d’erreur."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:279
msgid "The directory %s could not be protected from file listing as the directory does not exist."
msgstr "Le répertoire %s n’a pas pu être protégé contre l’exploration car le répertoire n’existe pas."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:257
msgid "This is a test file generated by iThemes Security. It can be removed."
msgstr "Ceci est un fichier de test généré par iThemes Security. Il peut être retiré."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:454
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled. Manual configuration for the <code>%s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Le réglage « Droits d’écriture » n’est pas activé. La configuration manuelle du fichier <code>%s</code> peut être trouvée dans les modules avancés d’iThemes Security."

#. translators: 1: variable type
#: core/response.php:414
msgid "Unknown error type received: %1$s."
msgstr "Type d’erreur inconnu reçu : %1$s."

#. translators: 1: error message, 2: error code
#: core/response.php:393
msgid "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"

#: core/modules.php:465 core/modules.php:502
msgid "The %s module is a Core module and cannot be activated or deactivated."
msgstr "Le module %s est un module du cœur et ne peut être activé ou désactivé."

#: core/modules.php:274
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Setting was unable to be saved."
msgstr "Impossible de trouver un objet réglages valide pour %s. Le réglage n’a pas pu être enregistré."

#: core/modules.php:249
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Settings were unable to be saved."
msgstr "Impossible de trouver un objet réglages valide pour %s. Les réglages n’ont pas pu être enregistrés."

#: core/modules.php:72
msgid "An attempt to register the %1$s module failed since the supplied path (%2$s) is invalid. This could indicate an invalid modification or incomplete installation of the iThemes Security plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Une tentative d’enregistrement du module %1$s a échoué car le chemin fourni (%2$s) est non valide. Cela pourrait indiquer une modification non valide ou une installation incomplète de l’extension iThemes Security. Veuillez réinstaller l’extension et réessayer."

#: core/lockout.php:850
msgid "<strong>Is this computer white-listed:</strong> %s"
msgstr "<strong>Cet ordinateur est-il inscrit en liste blanche :</strong> %s"

#: core/lockout.php:848
msgid "<strong>User lockout message:</strong> %s"
msgstr "<strong>Message de verrouillage par utilisateur :</strong> %s"

#: core/lockout.php:846
msgid "<strong>Host lockout message:</strong> %s"
msgstr "<strong>Message de verrouillage par adresse IP :</strong> %s"

#: core/lockout.php:844
msgid "<strong>How long lockouts will be remembered for ban:</strong> %s"
msgstr "<strong>Pendant combien de temps les verrouillages seront-ils comptés pour un blocage : </strong> %s"

#: core/lockout.php:842
msgid "<strong>Number of lockouts before permanent ban:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nombre de verrouillages avant un blocage permanent :</strong>%s"

#: core/lockout.php:840
msgid "<strong>Permanently ban:</strong> %s"
msgstr "<strong>Bloqués de façon permanente :</strong> %s"

#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:38
msgid "The direction argument must be either \"add\", \"clear\", or \"remove\"."
msgstr "L’argument « direction » doit être « add », « clear » ou « remove »."

#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:26
msgid "An empty ip argument was submitted."
msgstr "Un argument « ip » vide a été envoyé."

#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:19
msgid "The ip argument is missing."
msgstr "L’argument « ip » est manquant."

#: core/admin-pages/page-settings.php:616
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: core/admin-pages/page-settings.php:597
msgid "Configure previous iThemes Security setting"
msgstr "Configurer le réglage précédent d’iThemes Security"

#: core/admin-pages/page-settings.php:596
msgid "Configure next iThemes Security setting"
msgstr "Configurer le réglage suivant d’iThemes Security"

#: core/admin-pages/page-settings.php:407
msgctxt "List advanced modules"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"

#: core/admin-pages/page-settings.php:403
msgctxt "List recommended modules"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandés"

#: core/admin-pages/page-settings.php:399
msgctxt "List all modules"
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: core/admin-pages/page-settings.php:365
msgid "The requested widget (%s) does not exist. Settings for it cannot be rendered."
msgstr "Le widget demandé (%s) n’existe pas. Ses réglages ne peuvent pas être récupérés."

#: core/admin-pages/page-settings.php:332
msgid "The requested module (%s) does not exist. Settings for it cannot be rendered."
msgstr "Le module demandé (%s) n’existe pas. Ses réglages ne peuvent pas être récupérés."

#: core/admin-pages/page-settings.php:217 core/admin-pages/page-debug.php:130
msgid "The server did not receive a valid request. An unknown \"method\" argument was supplied. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. Un argument « méthode » inconnu a été envoyé. Veuillez réessayer."

#: core/admin-pages/page-settings.php:211
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the widget is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « data » du widget est manquant. Veuillez réessayer."

#: core/admin-pages/page-settings.php:201 core/admin-pages/page-debug.php:80
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the module is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « data » du module est manquant. Veuillez réessayer."

#: core/admin-pages/page-settings.php:163 core/admin-pages/page-debug.php:65
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"module\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « module » est manquant. Veuillez réessayer."

#: core/admin-pages/page-settings.php:158 core/admin-pages/page-debug.php:63
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"method\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « method » est manquant. Veuillez réessayer."

#: core/admin-pages/page-logs.php:228 core/admin-pages/page-settings.php:156
#: core/admin-pages/page-debug.php:61
msgid "A permissions security check failed, preventing the request from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to make this request. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Échec de vérification des permissions de sécurité, empêchant la requête d’aboutir comme prévu. L’utilisateur actuellement connecté ne dispose pas des droits suffisants pour effectuer cette requête. Rafraîchissez la page et réessayez."

#: core/admin-pages/page-logs.php:226 core/admin-pages/page-settings.php:154
#: core/admin-pages/page-debug.php:59
msgid "A nonce security check failed, preventing the request from completing as expected. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Un contrôle de sécurité de « nonce » a échoué, empêchant la requête d’aboutir comme prévu. Rafraîchissez la page et réessayez."

#: core/admin-pages/page-settings.php:119
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: core/admin-pages/page-settings.php:118
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: core/admin-pages/page-settings.php:115
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: core/admin-pages/page-settings.php:114
msgid "Hide Settings"
msgstr "Masquer les réglages"

#: core/admin-pages/page-settings.php:113
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurer les réglages"

#: core/admin-pages/page-settings.php:112
#: core/packages/components/src/close-button/index.js:17
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: core/admin-pages/page-settings.php:111
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les réglages"

#: core/admin-pages/page-logs.php:539 core/admin-pages/page-settings.php:528
msgid "iThemes Security requires Javascript in order for the settings to be modified. Please enable Javascript to configure the settings."
msgstr "iThemes Security nécessite JavaScript pour que les réglages soient modifiés. Veuillez l’activer."

#: core/admin-pages/page-logs.php:469 core/admin-pages/page-settings.php:458
#: core/admin-pages/page-debug.php:173 core/lib/class-itsec-mail.php:72
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: core/admin-pages/page-logs.php:468 core/admin-pages/page-debug.php:171
msgid "Manage Settings"
msgstr "Modifier les réglages"

#: core/admin-pages/page-logs.php:572
msgid "The requested widget (%s) does not exist. Logs for it cannot be rendered."
msgstr "Le widget demandé (%s) n’existe pas. Ses journaux ne peut pas être restitués."

#: core/admin-pages/page-logs.php:179 core/admin-pages/page-settings.php:306
msgid "The settings could not be saved. Due to an unknown error. Please try refreshing the page and trying again."
msgstr "Les réglages n'ont pas pu être enregistrés à cause d’une erreur inconnue. Rafraîchissez la page et réessayez."

#: core/admin-pages/page-logs.php:177 core/admin-pages/page-settings.php:304
msgid "The settings could not be saved. Please correct the error above and try again."
msgid_plural "The settings could not be saved. Please correct the errors above and try again."
msgstr[0] "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez corrigez l’erreur ci-dessus et réessayer."
msgstr[1] "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez corrigez les erreurs ci-dessus et réessayer."

#: core/admin-pages/page-logs.php:170 core/admin-pages/page-settings.php:297
msgid "The settings saved successfully."
msgstr "Les réglages ont bien été sauvegardés."

#: core/admin-pages/page-logs.php:155 core/admin-pages/page-settings.php:282
msgid "The supplied module (%s) is not recognized. The module settings could not be saved."
msgstr "Le module fourni (%s) n’est pas reconnu. Les réglages du module n’ont pas pu être enregistrés."

#: core/admin-pages/page-logs.php:88 core/lib.php:1160
msgid "A parser error prevented the request from completing as expected. The site sent a response that jQuery could not process. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une erreur de l’analyseur a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le site a envoyé une réponse que jQuery n’a pas pu traiter. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou à un problème de configuration serveur."

#: core/admin-pages/page-logs.php:86 core/lib.php:1159
msgid "A timeout error prevented the request from completing as expected. The site took too long to respond. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une coupure a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le site a mis trop de temps à répondre. Cela peut être dû à un conflit d'extension / de thème ou un problème de configuration de serveur."

#: core/admin-pages/page-logs.php:84 core/lib.php:1158
msgid "An unknown error prevented the request from completing as expected. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande d’aboutir comme prévu. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou un problème de configuration du serveur."

#: core/admin-pages/page-logs.php:82 core/lib.php:1157
msgid "A \"internal server\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 500 status code, indicating that the server was unable to complete the request due to a fatal PHP error or a server problem. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, a temporary hosting issue, or invalid custom PHP modifications. Please check your server's error logs for details about the source of the error and contact your hosting company for assistance if required."
msgstr "Une erreur « serveur interne » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a renvoyé un code 500, indiquant que le serveur n’a pas pu terminer la requête suite à une erreur PHP fatale ou d’un problème de serveur. Cela peut être dû à un conflit d’extension / de thème, un problème de configuration du serveur, un problème temporaire d’hébergement ou à des modifications PHP personnalisées non valides. Veuillez consulter les journaux d’erreurs de votre serveur pour plus de détails sur la source de l’erreur et contactez votre hébergeur pour obtenir de l’aide si nécessaire."

#: core/admin-pages/page-logs.php:80 core/lib.php:1156
msgid "A \"not found\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 404 status code, indicating that the server was unable to find the requested admin-ajax.php file. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, or an incomplete WordPress installation. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings, alter server configurations, or reinstall WordPress."
msgstr "Une erreur « introuvable » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a renvoyé un code 404, ce qui indique que le serveur n’a pas pu trouver le fichier admin-ajax.php nécessaire. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension, un problème de configuration du serveur ou une installation incomplète de WordPress. Rafraîchissez la page et ré-essayez. Si la requête continue d’échouer, vous devrez peut-être modifier les réglages de l’extension, du serveur ou réinstaller WordPress."

#: core/admin-pages/page-logs.php:78 core/lib.php:1155
msgid "A \"request forbidden\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 403 status code, indicating that the server configuration is prohibiting this request. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings or server configuration that could account for this AJAX request being blocked."
msgstr "Une erreur « requête interdite » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a envoyé un code 403, indiquant que la configuration du serveur interdit cette requête. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou un problème de configuration du serveur. Rafraîchissez la page et ré-essayez. Si la requête continue d’échouer, vous devrez peut-être modifier les réglages de l’extension ou la configuration du serveur qui pourrait justifier le blocage de cette requête AJAX."

#: core/admin-pages/page-logs.php:76 core/lib.php:1154
msgid "An \"invalid format\" error prevented the request from completing as expected. The format of data returned could not be recognized. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Une erreur de « format non valide » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le format des données renvoyées n’a pas été reconnu. Cela peut être dû à un conflit d’extension / de thème ou à un problème de configuration serveur."

#. translators: 1: module name
#: core/admin-pages/page-settings.php:126
msgid "Settings saved successfully for %1$s."
msgstr "Réglages bien enregistrés pour %1$s."

#: core/admin-pages/init.php:46
msgid "iThemes Security Logs"
msgstr "Journaux d’iThemes Security"

#: core/admin-pages/init.php:41
msgid "iThemes Security Settings"
msgstr "Réglages d’iThemes Security"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:232
msgid "This has been disabled."
msgstr "La page de connexion a été déplacée, utilisez la bonne URL pour vous connecter."

#: core/modules/hide-backend/validator.php:30
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:105
msgid "Redirection Slug"
msgstr "Slug de redirection"

#: core/modules/hide-backend/validator.php:29
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:98
msgid "Enable Redirection"
msgstr "Activer la redirection"

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:101
msgid "Redirect users to a custom location on your site, instead of throwing a 403 (forbidden) error."
msgstr "Redirige les utilisateurs vers un emplacement personnalisé de votre site, au lieu de renvoyer une erreur 403 (accès refusé)."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:110
msgid "The slug to redirect users to when they attempt to access wp-admin while not logged in."
msgstr "Le slug vers lequel rediriger les utilisateurs quand ils tentent d’accéder à wp-admin et qu’ils ne sont pas connectés."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:109
msgid "Redirect Location: %s"
msgstr "Emplacement de la redirection : %s"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:286
msgid "The scan failed due to an unexpected technical error. The response from the wp_remote_get function is missing some critical information that is needed in order to properly process the response from Sucuri's servers. This could indicate a plugin/theme compatibility issue or a problem in WordPress."
msgstr "L’analyse a échoué en raison d’une erreur technique inattendue. Il manque quelques informations essentielles à la réponse de la fonction wp_remote_get pour traiter correctement la réponse des serveurs de Sucuri. Cela pourrait indiquer un problème de compatibilité d’extension / de thème ou un problème dans WordPress."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:262
msgid "The scan failed due to an unexpected technical error. The response from the wp_remote_get function does not contain a body entry. Since the body entry contains the response for the request to Sucuri's servers, the response cannot be processed. This could indicate a plugin/theme compatibility issue or a problem in WordPress."
msgstr "L’analyse a échoué en raison d’une erreur technique inattendue. La réponse de la fonction de wp_remote_get ne contient pas de body entry. Puisqu’elle contient la réponse de la demande aux serveurs de Sucuri, cette dernière ne peut pas être traitée. Cela pourrait indiquer un problème de compatibilité d’extension / de thème ou un problème dans WordPress."

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:58
msgid "Note: You cannot ban yourself."
msgstr "Note : vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même."

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:50
msgid "You may ban users by individual IP address or IP address range using wildcards or CIDR notation."
msgstr "Vous pouvez bloquer les utilisateurs par leur adresse IP individuelle ou par plage d’adresses IP à l’aide du caractère générique (*) ou notation CIDR."

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:47
msgid "Use the guidelines below to enter hosts that will not be allowed access to your site."
msgstr "Utilisez les instructions ci-dessous pour saisir les adresses IP qui ne seront pas autorisées à accéder à votre site."

#: core/modules/global/settings-page.php:215
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:54
msgid "Wildcards are also supported with some limitations. If using wildcards (*), you must start with the right-most chunk in the IP address. For example ###.###.###.* and ###.###.*.* are permitted but ###.###.*.### is not. Wildcards are only for convenient entering of IP addresses, and will be automatically converted to their appropriate CIDR notation format on save."
msgstr "Les caractères génériques (*) sont également pris en charge avec quelques limitations. Si vous les utilisez, vous devez commencer par la partie la plus à droite de l’adresse IP. Par exemple ###. ###. ###.* et ###. ###.*.* sont autorisés, mais ###. ###.*.### ne l’est pas. Les caractères génériques s’utilisent uniquement pour faciliter la saisie d’adresses IP, et seront automatiquement converties à leur format de notation CIDR lors de l’enregistrement."

#: core/modules/global/settings-page.php:214
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:53
msgid "CIDR notation is allowed to specify a range of IP addresses (###.###.###.###/## or ####:####:####:####:####:####:####:####/###)."
msgstr "La notation CIDR est autorisée pour spécifier une plage d’adresses IP (###.###.###.###/## ou ####:####:####:####:####:####:####:####/###)."

#: core/modules/global/settings-page.php:213
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:52
msgid "Individual IP addresses must be in IPv4 or IPv6 standard format (###.###.###.### or ####:####:####:####:####:####:####:####)."
msgstr "Les adresses IP individuelles doivent être au format standard IPv4 ou IPv6 (###.###.###.### ou ####:####:####:####:####:####:####:####)."

#: core/modules/global/settings-page.php:211
msgid "You may white list users by individual IP address or IP address range using wildcards or CIDR notation."
msgstr "Vous pouvez mettre des utilisateurs dans la liste blanche par adresse IP individuelle ou par plage d’adresses IP à l’aide de caractères génériques ou notation CIDR."

#: core/admin-pages/page-logs.php:268
#: core/modules/file-change/lib/package-unknown.php:40
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: core/show-multiple-version-notice.php:5
msgid "Multiple versions of iThemes Security are active. Please disable all extra versions of iThemes Security."
msgstr "Plusieurs versions d’iThemes Security sont actives. Veuillez désactiver toutes les autres versions."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:275
msgid "The scan did not complete successfully. The Sucuri server should send its response in JSON encoding. The data received from the Sucuri server could not be decoded. In addition, a content type of <code>%s</code> was received when a content type of <code>application/json</code> was expected. This could indicate a temporary issue with the Sucuri servers."
msgstr "L’analyse n’a pas abouti. Le serveur Sucuri devait envoyer sa réponse au format JSON. Les données reçues du serveur Sucuri ne peuvent être décodées. De plus, un fichier de type <code>%s</code> a été reçu alors qu’il était attendu un fichier de type <code>application/json</code>. Cela pourrait indiquer un problème temporaire avec les serveurs de Sucuri."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:273
msgid "The scan did not complete successfully. The Sucuri server should send its response in JSON encoding. The response indicates that the encoding is JSON, but the data could not be decoded. This problem could be due to a temporary Sucuri server issue or a compatibility issue on your server. If the problem continues, please contact iThemes Security support."
msgstr "L’analyse n’a pas abouti. Le serveur Sucuri devait envoyer sa réponse au format JSON. La réponse indique que le format est bien JSON mais les données ne peuvent être décodées. C’est peut être dû à un problème temporaire des serveurs de Sucuri ou un problème de compatibilité avec votre serveur. Si ce problème persiste, veuillez contacter le support d’iThemes Security."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:48
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:23
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:23
msgid "If you contact support about this error, please provide the following debug details:"
msgstr "Si vous contactez le support technique à propos de cette erreur, veuillez fournir les détails de débogage suivants :"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:478
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Les services XML-RPC sont désactivés sur ce site."

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:17
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:96
msgid "Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request"
msgstr "Tentatives d’authentification multiples par XML-RPC"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:102
msgid "<strong>Allow</strong> - Allows XML-RPC requests that contain multiple login attempts. Only use this setting if a service requires it."
msgstr "<strong>Autoriser</strong> - Autorise les requêtes XML-RPC qui contiennent de multiples tentatives de connexion. N’utilisez ce réglage que si un service le requiert."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:101
msgid "<strong>Block</strong> - Blocks XML-RPC requests that contain multiple login attempts. This setting is highly recommended."
msgstr "<strong>Bloquer</strong> - Bloque les requêtes XML-RPC qui contiennent de multiples tentatives de connexion. Ce réglage est fortement recommandé."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:32
msgid "Block (recommended)"
msgstr "Bloquer (recommandé)"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:98
msgid "WordPress' XML-RPC feature allows hundreds of username and password guesses per request. Use the recommended \"Block\" setting below to prevent attackers from exploiting this feature."
msgstr "La fonctionnalité XML-RPC de WordPress autorise des centaines de vérifications d’identifiants utilisateur et de mots de passe. Utilisez le réglage recommandé « Bloquer » ci-dessous pour éviter des attaques exploitant cette fonctionnalité."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:91
msgid "<strong>Enable XML-RPC</strong> - XML-RPC is fully enabled and will function as normal. Use this setting only if the site must have unrestricted use of XML-RPC."
msgstr "<strong>Activer XML-RPC</strong> - XML-RPC est activé et fonctionnera normalement. Utilisez ce réglage uniquement si le site doit avoir une utilisation sans restriction de XML-RPC."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:90
msgid "<strong>Disable Pingbacks</strong> - Only disable pingbacks. Other XML-RPC features will work as normal. Select this setting if you require features such as Jetpack or the WordPress Mobile app."
msgstr "<strong>Désactiver les pings</strong> - Pings désactivés uniquement. Les autres fonctionnalités XML-RPC fonctionneront normalement. Choisissez ce réglage si vous avez besoin de fonctionnalités comme celles de Jetpack ou de l’application mobile WordPress."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:89
msgid "<strong>Disable XML-RPC</strong> - XML-RPC is disabled on the site. This setting is highly recommended if Jetpack, the WordPress mobile app, pingbacks, and other services that use XML-RPC are not used."
msgstr "<strong>Désactiver XML-RPC</strong> - XML-RPC est désactivé sur ce site. Ce réglage est hautement recommandé si vous n’utilisez ni Jetpack, ni l’application mobile de WordPress, ni les pings ou d’autres services qui utilisent XML-RPC."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:27
msgid "Disable Pingbacks"
msgstr "Désactiver les pings"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:26
msgid "Disable XML-RPC (recommended)"
msgstr "Désactiver XML-RPC (recommandé)"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:86
msgid "WordPress' XML-RPC feature allows external services to access and modify content on the site. Common example of services that make use of XML-RPC are <a href=\"%1$s\">the Jetpack plugin</a>, <a href=\"%2$s\">the WordPress mobile app</a>, and <a href=\"%3$s\">pingbacks</a>. If the site does not use a service that requires XML-RPC, select the \"Disable XML-RPC\" setting as disabling XML-RPC prevents attackers from using the feature to attack the site."
msgstr "La fonctionnalité XML-RPC de WordPress autorise des services externes à accéder et à modifier le contenu du site. Les exemples communs de services qui utilisent XML-RPC sont <a href=\"%1$s\">l’extension Jetpack</a>, <a href=\"%2$s\">l’application mobile WordPress</a> et <a href=\"%3$s\"> les pings</a>. Si le site n'utilise pas de service qui requiert XML-RPC, activez l’option « Désactiver XML-RPC » pour éviter les attaques exploitant cette fonctionnalité sur votre site."

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:539
msgid "A Nickname is required. Please choose a nickname or fill out your first and last name."
msgstr "Un pseudonyme est nécessaire. Merci d’en choisir un ou renseignez votre prénom et votre nom."

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:521
msgid "Your Nickname must be different than your login name. Please choose a different Nickname."
msgstr "Votre pseudonyme doit être différent de votre identifiant. Merci d’en choisir un différent."

#: core/modules/multisite-tweaks/labels.php:4
#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:6
msgid "Multisite Tweaks"
msgstr "Ajustements multisite"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:49
#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:24
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:25
msgid "Remember, some of these settings might conflict with other plugins or themes, so test your site after enabling each setting."
msgstr "Rappelez-vous que certains de ces réglages peuvent entrer en conflit avec des extensions ou des thèmes. Il faut donc tester votre site après l’activation de chacun d’entre eux."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:48
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:24
msgid "Note: These settings are listed as advanced because they block common forms of attacks but they can also block legitimate plugins and themes that rely on the same techniques. When activating the settings below, we recommend enabling them one by one to test that everything on your site is still working as expected."
msgstr "Note : ces réglages sont répertoriés comme avancés car ils bloquent les formes courantes d’attaques, mais ils peuvent aussi bloquer les extensions et thèmes légitimes qui s’appuient sur les mêmes techniques. En activant les réglages ci-dessous, nous vous recommandons de les tester un par un pour vérifier que tout fonctionne toujours comme prévu."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:16
#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:16
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:16
msgid "These are advanced settings that may be utilized to further strengthen the security of your WordPress site."
msgstr "Ce sont des réglages avancés qui peuvent être utilisés pour renforcer la sécurité de votre site WordPress."

#: core/modules/multisite-tweaks/validator.php:11
#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:43
msgid "Core Update Notifications"
msgstr "Notifications de mise à jour du cœur"

#: core/modules/multisite-tweaks/validator.php:10
#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:35
msgid "Plugin Update Notifications"
msgstr "Notifications de mise à jour d’extensions"

#: core/modules/multisite-tweaks/validator.php:9
#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:27
msgid "Theme Update Notifications"
msgstr "Notifications de mise à jour de thèmes"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:21
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:134
msgid "Disable Extra User Archives"
msgstr "Désactiver les archives des auteurs inactifs"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:20
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:126
msgid "Force Unique Nickname"
msgstr "Forcer un pseudonyme unique"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:19
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:118
msgid "Login Error Messages"
msgstr "Messages d’échec de connexion"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:15
#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:16
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:84
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:14
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:76
msgid "File Editor"
msgstr "Éditeur de code"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:13
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:68
msgid "Comment Spam"
msgstr "Commentaires indésirables"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:12
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:60
msgid "EditURI Header"
msgstr "En-tête RSD"

#: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:11
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:52
msgid "Windows Live Writer Header"
msgstr "En-tête Windows Live Writer"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:15
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:76
msgid "File Writing Permissions"
msgstr "Permissions d’écriture"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:14
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:68
msgid "Long URL Strings"
msgstr "URL trop longues"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:13
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:60
msgid "Non-English Characters"
msgstr "Caractères non-anglais"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:12
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:52
msgid "Suspicious Query Strings"
msgstr "Requêtes suspectes"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:11
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:44
msgid "Request Methods"
msgstr "Méthodes de requête"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:10
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:36
msgid "Directory Browsing"
msgstr "Exploration de répertoire"

#: core/modules/system-tweaks/validator.php:9
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:28
#: core/modules/file-change/lib/package-system.php:40
msgid "System Files"
msgstr "Fichiers systèmes"

#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:8
msgid "Disable File Editor - Security > Settings > WordPress Tweaks > File Editor"
msgstr "Désactivez l’éditeur de code - iThemes Security > Réglages > Ajustements WordPress > Éditeur de code"

#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:51
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:104
msgid "Reduce Comment Spam - Security > Settings > WordPress Tweaks > Comment Spam"
msgstr "Réduire les commentaires indésirables - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Commentaires indésirables"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:146
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:277
msgid "Filter Non-English Characters - Security > Settings > System Tweaks > Non-English Characters"
msgstr "Filtrer les caractères non-anglais - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Caractères non-anglais"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:121
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:249
msgid "Filter Suspicious Query Strings in the URL - Security > Settings > System Tweaks > Suspicious Query Strings"
msgstr "Filtrer les requêtes suspectes - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Requêtes suspectes"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:114
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:242
msgid "Filter Request Methods - Security > Settings > System Tweaks > Request Methods"
msgstr "Filtrer les méthodes de requête - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Méthodes de requête"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:83
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:208
msgid "Disable PHP in Uploads - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Uploads"
msgstr "Désactiver PHP dans le répertoire « Uploads » - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans Uploads"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:49
msgid "Disable Directory Browsing - Security > Settings > System Tweaks > Directory Browsing"
msgstr "Désactiver l’exploration des répertoires - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Exploration des répertoires"

#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:26
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:96
msgid "Disable XML-RPC - Security > Settings > WordPress Tweaks > XML-RPC"
msgstr "Désactiver XML-RPC - iThemes Security > Réglages > Ajustements WordPress > XML-RPC"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:58
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:179
msgid "Protect System Files - Security > Settings > System Tweaks > System Files"
msgstr "Protéger les fichiers système - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Fichiers système"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:56
msgid "This is not needed if you do not use Windows Live Writer or other blogging clients that rely on this file."
msgstr "Ce n’est pas nécessaire si vous n’utilisez pas Windows Live Writer ou d’autres clients de blogs qui utilisent ce fichier."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:55
msgid "Remove the Windows Live Writer header."
msgstr "Retirer Windows Live Writer de l’en-tête."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:87
msgid "Disable PHP in Uploads"
msgstr "Désactiver PHP dans le répertoire « Uploads »"

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:30
msgid "Hide Theme Update Notifications"
msgstr "Masquer les notifications de mise à jour de thèmes"

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:38
msgid "Hide Plugin Update Notifications"
msgstr "Masquer les notifications de mise à jour d’extensions"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:80
msgid "Disables the file editor for plugins and themes requiring users to have access to the file system to modify files. Once activated you will need to manually edit theme and other files using a tool other than WordPress."
msgstr "Désactive l’éditeur de code des extensions et thèmes, vous obligeant à avoir un accès direct aux fichiers pour les modifier. Une fois cette option activée, vous devrez les éditer manuellement avec un autre outil que WordPress."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:79
msgid "Disable File Editor"
msgstr "Désactiver l’éditeur de code"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:64
msgid "Removes the RSD (Really Simple Discovery) header. If you don't integrate your blog with external XML-RPC services such as Flickr then the \"RSD\" function is pretty much useless to you."
msgstr "Retire l’en-tête RSD (Really Simple Discovery). Si vous n’avez pas intégré votre blog avec un système externe XML-RPC comme Flickr, alors la fonction RSD est quasiment inutile."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:63
msgid "Remove the RSD (Really Simple Discovery) header."
msgstr "Retirer le RSD (Really Simple Discovery) de l’en-tête."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:28
msgid "Enable XML-RPC"
msgstr "Activer XML-RPC"

#: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:46
msgid "Hide Core Update Notifications"
msgstr "Masquer les notifications de mise à jour du cœur"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:72
msgid "This option will cut down on comment spam by denying comments from bots with no referrer or without a user-agent identified."
msgstr "Cette option empêchera les robots sans referrer ni user-agent identifiés de publier des commentaires indésirables."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:71
msgid "Reduce Comment Spam"
msgstr "Réduire les commentaires indésirables"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:122
msgid "Prevents error messages from being displayed to a user upon a failed login attempt."
msgstr "Empêche l’affichage des messages d’erreurs aux utilisateurs n’ayant pas réussi à se connecter."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:121
msgid "Disable login error messages"
msgstr "Désactiver les messages d’échec de connexion"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:130
msgid "This forces users to choose a unique nickname when updating their profile or creating a new account which prevents bots and attackers from easily harvesting user's login usernames from the code on author pages. Note this does not automatically update existing users as it will affect author feed urls if used."
msgstr "Cela oblige les utilisateurs à choisir un pseudonyme unique lors de la mise à jour de leur profil ou à la création d’un nouveau compte. Cela empêche les robots et les pirates de récolter facilement l’identifiant de connexion de l’utilisateur à partir des archives d’auteur. Notez que cela ne met pas à jour automatiquement les utilisateurs existants car cela affecte les URL des archives d’auteurs existantes."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:129
msgid "Force users to choose a unique nickname"
msgstr "Forcer les utilisateurs à choisir un pseudonyme unique"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:138
msgid "This makes it harder for bots to determine usernames by disabling post archives for users that don't post to your site."
msgstr "En désactivant les archives des utilisateurs qui ne publient pas sur votre site, vous empêchez les robots de deviner les identifiants utilisateur."

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:137
msgid "Disables a user's author page if their post count is 0."
msgstr "Désactive les archives d’auteur si leur nombre de publications est égal à 0."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:80
msgid "Prevents scripts and users from being able to write to the wp-config.php file and .htaccess file. Note that in the case of this and many plugins this can be overcome however it still does make the files more secure. Turning this on will set the UNIX file permissions to 0444 on these files and turning it off will set the permissions to 0664."
msgstr "Empêche les scripts et les utilisateurs d’écrire sur les fichiers wp-config.php et .htaccess. Notez que certaines extensions pourront contourner cette restriction mais cela rend tout de même votre site plus sécurisé. Activer cette fonctionnalité va faire passer les permissions de ces fichiers à 444 et ne pas l’activer va les laisser à 664."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:79
msgid "Remove File Writing Permissions"
msgstr "Retirer les permissions d’écriture sur les fichiers"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:56
msgid "These are very often signs of someone trying to gain access to your site but some plugins and themes can also be blocked."
msgstr "C’est souvent le signe que quelqu’un tente d’obtenir l’accès à votre site, mais certaines extensions ou thèmes peuvent aussi être bloqués."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:55
msgid "Filter Suspicious Query Strings in the URL"
msgstr "Filtrer les requêtes suspectes"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:48
msgid "Filter out hits with the trace or track request methods."
msgstr "Filtrer les impressions avec les méthodes de requête trace ou track."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:47
msgid "Filter Request Methods"
msgstr "Filtrer les méthodes de requête"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:32
msgid "Prevent public access to readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, and .htaccess. These files can give away important information on your site and serve no purpose to the public once WordPress has been successfully installed."
msgstr "Empêche l’accès public aux fichiers readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes et .htaccess. Ces fichiers peuvent donner des informations importantes sur votre site et n’ont aucune utilité pour vos internautes une fois WordPress correctement installé."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:31
msgid "Protect System Files"
msgstr "Protéger les fichiers système"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:64
msgid "Filter out non-english characters from the query string. This should not be used on non-english sites and only works when \"Filter Suspicious Query String\" has been selected."
msgstr "Filtre les caractères non-anglais des requêtes. Vous ne devriez utiliser cette fonctionnalité que sur des sites en anglais, lorsque « Filtrer les requêtes suspectes » est activé."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:63
msgid "Filter Non-English Characters"
msgstr "Filtrer les caractères non anglais"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:72
msgid "Limits the number of characters that can be sent in the URL. Hackers often take advantage of long URLs to try to inject information into your database."
msgstr "Limite le nombre de caractères pouvant être envoyés dans les URL. Les pirates profitent souvent de longues URL pour tenter d’injecter des informations dans votre base de données."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:71
msgid "Filter Long URL Strings"
msgstr "Filtrer les URL trop longues"

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:40
msgid "Prevents users from seeing a list of files in a directory when no index file is present."
msgstr "Empêche les utilisateurs de voir une liste de fichiers dans un répertoire si aucun fichier d’index est présent."

#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:39
msgid "Disable Directory Browsing"
msgstr "Désactiver l’exploration des répertoires"

#: core/modules/security-check/scanner.php:25
#: core/modules/security-check/scanner.php:94
#: core/modules/wordpress-tweaks/labels.php:4
#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:6
msgid "WordPress Tweaks"
msgstr "Ajustements WordPress"

#: core/modules/system-tweaks/labels.php:4
#: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:6
msgid "System Tweaks"
msgstr "Ajustements système"

#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:155
msgid "Force users to use strong passwords as rated by the WordPress password meter."
msgstr "Oblige les utilisateurs à utiliser des mots de passe forts recommandés par l’échelle de sécurité des mots de passe de WordPress."

#: core/modules/strong-passwords/validator.php:9
msgid "Select Role for Strong Passwords"
msgstr "Sélectionnez un rôle pour les mots de passe forts"

#: core/modules/security-check/scanner.php:22
#: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:154
#: core/modules/strong-passwords/labels.php:4
msgid "Strong Passwords"
msgstr "Mots de passe forts"

#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:197
msgid "Force SSL for Dashboard - Security > Settings > Secure Socket Layers (SSL) > SSL for Dashboard"
msgstr "Forcer l’utilisation du SSL pour l’administration - iThemes Security > Réglages > SSL > SSL pour l’administration"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:77
msgid "Note: After enabling this feature, you will be logged out and you will have to log back in. This is to prevent possible cookie conflicts that could make it more difficult to get in otherwise."
msgstr "Note : après l’activation de cette fonctionnalité, vous serez déconnecté·e et vous devrez vous reconnecter. Cela évitera d’éventuels conflits de cookies qui vous empêcheraient de vous connecter."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:104
msgid "Forces all dashboard access to be served only over an SSL connection."
msgstr "Force tous les accès à l’administration à utiliser une connexion SSL."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:103
msgid "Force SSL for Dashboard"
msgstr "Forcer l’utilisation du SSL pour l’administration"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:96
msgid "Enables secure SSL connection for the front-end (public parts of your site). Turning this off will disable front-end SSL control, turning this on \"Per Content\" will place a checkbox on the edit page for all posts and pages (near the publish settings) allowing you to turn on SSL for selected pages or posts. Selecting \"Whole Site\" will force the whole site to use SSL."
msgstr "Active les connexions sécurisées par SSL sur l’interface publique. Si vous choisissez le mode « Publications individuelles », vous aurez une case à cocher dans leur interface édition vous permettant d’activer le SSL pour les pages et articles sélectionnés. Le mode « Site entier » forcera l’ensemble du site à utiliser le SSL."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:58
msgid "Whole Site"
msgstr "Site entier"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:57
msgid "Per Content"
msgstr "Publications individuelles"

#: core/modules/ssl/validator.php:12 core/modules/ssl/settings-page.php:100
msgid "SSL for Dashboard"
msgstr "SSL pour l’administration"

#: core/modules/ssl/validator.php:10 core/modules/ssl/validator.php:11
#: core/modules/ssl/settings-page.php:93
msgid "Front End SSL Mode"
msgstr "SSL pour l’interface publique"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:19
msgid "Are you sure you want to enable SSL? If your server does not support SSL you will be locked out of your WordPress Dashboard."
msgstr "Confirmez-vous l’action du SSL ? Si votre serveur ne le prend pas en charge, vous serez bloqué·e hors de votre administration WordPress."

#: core/modules/salts/validator.php:15 core/modules/salts/settings-page.php:48
msgid "Change WordPress Salts"
msgstr "Modifier les clés de salage de WordPress"

#: core/modules/salts/settings-page.php:45
msgid "Note that changing the salts will log you out of your WordPress site."
msgstr "Notez qu’activer cette fonctionnalité vous déconnectera de votre site WordPress."

#: core/modules/salts/settings-page.php:23
msgid "In simple terms, a secret key is a password with elements that make it harder to generate enough options to break through your security barriers. A password like \"password\" or \"test\" is simple and easily broken. A random, unpredictable password such as \"88a7da62429ba6ad3cb3c76a09641fc\" takes years to come up with the right combination. A salt is used to further enhance the security of the generated result."
msgstr "En des termes simples, une clé secrète est un mot de passe avec des éléments qui font qu’il est plus difficile de générer suffisamment d’options pour casser vos barrières de sécurité. Un mot de passe comme \"mot de passe\" ou \"test\" est simple et se casse facilement. Un mot de passe aléatoire, imprévisible tel que \"88a7da62429ba6ad3cb3c76a09641fc\" prend des années pour parvenir à trouver la bonne combinaison. Un salage est utilisé pour renforcer encore la sécurité du résultat généré."

#: core/modules/salts/settings-page.php:22
msgid "A secret key makes your site harder to hack and access by adding random elements to the password."
msgstr "Une clé secrète rend votre site plus difficile à pirater et pour y entrer en ajoutant des éléments aléatoires au mot de passe."

#: core/modules/salts/labels.php:4 core/modules/salts/settings-page.php:6
msgid "WordPress Salts"
msgstr "Clés de salage de WordPress"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:283
msgid "An unknown error prevented the scan from completing successfully. The Sucuri server responded with a <code>%s</code> error code."
msgstr "Une erreur inconnue a empêché l’analyse d’aboutir. Le serveur Sucuri a répondu avec le code d’erreur <code>%s</code>."

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:279
msgid "The scan did not complete successfully. Sucuri sent the following error: %s"
msgstr "L’analyse n’a pas pu aboutir. Sucuri a renvoyé l’erreur suivante : %s"

#. translators: Scan result listing. %1$s is the status. %2$s is the
#. description. %3$s is the details link.
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:196
msgctxt "scan status, scan description, scan details link"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"

#: core/admin-pages/page-settings.php:117
#: core/modules/malware/settings-page.php:20
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:193
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:51
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:46
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"

#. translators: Scan result listing. %1$s is the status. %2$s is the
#. description.
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:191
msgctxt "scan status, scan description"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:143
msgid "Payload:<pre>%s</pre>"
msgstr "Charge utile :<pre>%s</pre>"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:128
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Type : %1$s"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:124
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:58
msgid "*Known Spam detected"
msgstr "*Indésirable connu détecté"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:105
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:36
msgid "Malware found on URL"
msgstr "Logiciel malveillant trouvé à l’URL"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:103
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:33
msgid "Security warning in the URL"
msgstr "Alerte de sécurité dans l’URL"

#: core/modules/malware/labels.php:4
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:87
#: core/packages/components/src/site-scan-results/malware-details.js:15
#: core/packages/components/src/site-scan-results/malware-details.js:19
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:20
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:24
msgid "Malware"
msgstr "Logiciel malveillant"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:59
#: core/packages/components/src/site-scan-results/blacklist-details.js:37
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/blacklist-details.js:20
msgid "Blacklist"
msgstr "Liste de blocage"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:42
msgid "Error Code: <code>%s</code>"
msgstr "Code d’erreur : <code>%s</code>"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:41
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:18
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:18
msgid "Error Message: %s"
msgstr "Message d’erreur : %s"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:39
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:163
#: core/packages/components/src/site-scan-results/system-error-details.js:14
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:17
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/system-error-details.js:18
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:17
msgid "The scan failed to properly scan the site."
msgstr "L’analyse du site a échoué."

#: core/modules/malware/logs.php:54
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: core/lib/log.php:241
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: core/modules/malware/logs.php:21
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:180
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:25
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:20
msgid "Clean"
msgstr "Propre"

#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:182
#: core/lib/log.php:244
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1097
msgid "Scan Details"
msgstr "Détails de l’analyse"

#: core/modules/malware/settings-page.php:71
msgid "The malware scanner requires Javascript in order to function. If Javascript is disabled in your browser, please enable it. If Javascript is not disabled, a script from another plugin, the theme, or a broken WordPress file is preventing the malware scanner's script from executing properly. Please try disabling other plugins to see if that resolves the issue."
msgstr "L’analyse de logiciel malveillant requiert JavaScript pour fonctionner. S’il est désactivé dans votre navigateur, veuillez l’activer. Si JavaScript n’est pas désactivé, un script d’une autre extension, un thème ou un fichier WordPress cassé empêche le script de l’analyse de logiciels malveillants de s’exécuter correctement. Veuillez essayer de désactiver les autres extensions pour voir si cela règle le problème."

#: core/modules/malware/settings-page.php:58
msgid "Scan Homepage for Malware"
msgstr "Analyser la page d’accueil à la recherche de logiciels malveillants"

#: core/modules/malware/settings-page.php:66
msgid "Results of previous scans can be found on the <a href=\"%s\">logs page</a>."
msgstr "Les résultats des analyses précédentes se trouvent dans <a href=\"%s\">les journaux</a>."

#: core/modules/malware/settings-page.php:60
msgid "This malware scan is powered by <a href=\"%s\">Sucuri SiteCheck</a>. It checks for known malware, blacklisting status, website errors and out-of-date software. Although the Sucuri team does its best to provide thorough results, 100%% accuracy is not realistic and is not guaranteed."
msgstr "Cette analyse de logiciel malveillant est propulsée par <a href=\"%s\">Sucuri SiteCheck</a>. Elle vérifiera les maliciels connus, l’état de la liste noire, les erreurs du site et les logiciels obsolètes. Bien que l’équipe Sucuri fasse de son mieux pour fournir les meilleurs résultats, obtenir 100 % de précision est irréaliste et non garanti."

#: core/modules/malware/settings-page.php:38
msgid "An error prevented the scan from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to run this scan. You may need to log out of the site and log back in."
msgstr "Une erreur a empêché l’analyse de se terminer comme prévu. L’utilisateur connecté actuellement n’a pas les droits suffisants pour lancer cette analyse. Vous devriez vous déconnecter du site et vous reconnecter à nouveau."

#: core/admin-pages/page-settings.php:116
#: core/modules/malware/settings-page.php:21
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:50
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:45
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"

#: core/modules/malware/logs.php:16 core/modules/malware/settings-page.php:11
msgid "Malware Scan"
msgstr "Analyse de logiciels malveillants"

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:86
msgid "Reset API Key"
msgstr "Réinitialiser la clé API"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:423
msgid "WordPress Login Address Changed"
msgstr "L’adresse de connexion à WordPress a été déplacée"

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:43
msgid "Hides the login page (wp-login.php, wp-admin, admin and login) making it harder to find by automated attacks and making it easier for users unfamiliar with the WordPress platform."
msgstr "Déplace la page de connexion (wp-login.php, wp-admin, admin et login) la rendant plus difficile à trouver pour les attaques automatisées et plus facile à retenir pour les utilisateurs peu familiers avec WordPress."

#: core/modules/hide-backend/validator.php:31
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:114
msgid "Custom Login Action"
msgstr "Action de connexion personnalisée"

#: core/modules/hide-backend/validator.php:25
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:89
msgid "Register Slug"
msgstr "Slug d’inscription"

#: core/modules/hide-backend/validator.php:28
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:78
msgid "Login Slug"
msgstr "Slug de connexion"

#: core/modules/hide-backend/labels.php:4
#: core/modules/hide-backend/validator.php:9
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:9
#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:68
msgid "Hide Backend"
msgstr "Déplacer l’administration"

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:93
msgid "Registration URL: %s"
msgstr "URL d’inscription : %s"

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:118
msgid "WordPress uses the \"action\" variable to handle many login and logout functions. By default this plugin can handle the normal ones but some plugins and themes may utilize a custom action (such as logging out of a private post). If you need a custom action please enter it here."
msgstr "WordPress utilise la variable « action » pour gérer beaucoup de connexions et de déconnexions. Par défaut, iThemes Security peut gérer les variables normales mais certaines extensions ou thèmes peuvent utiliser des variables personnalisées (comme la déconnexion sur une publication privée). Si vous avez besoin de gérer une action personnalisée, veuillez la saisir ici."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:84
msgid "Note: The output is limited to alphanumeric characters, underscore (_) and dash (-). Special characters such as \".\" and \"/\" are not allowed and will be converted in the same manner as a post title. Please review your selection before logging out."
msgstr "Note : vous ne pouvez utiliser que des caractères alphanumériques, tirets bas (_) et tirets hauts (-). Les caractères spéciaux tels que « / » ne sont pas autorisés et seront convertis de la même manière que pour les URL de vos publications. Veuillez vérifier vos réglages avant de vous déconnecter."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:83
msgid "The login url slug cannot be \"login,\" \"admin,\" \"dashboard,\" or \"wp-login.php\" as these are use by default in WordPress."
msgstr "Les slugs dans l’URL de connexion ne peuvent pas être \"login\", \"admin\", dashboard\" ou \"wp-login.php\" car WordPress les utilise déjà par défaut."

#: core/modules/hide-backend/settings-page.php:71
msgid "Enable the hide backend feature."
msgstr "Activer la fonctionnalité « Déplacer l’administration »."

#: core/modules/404-detection/class-itsec-four-oh-four.php:56
msgid "too many attempts to access a file that does not exist"
msgstr "trop de tentative d’accès à un fichier qui n’existe pas"

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:55
msgid "File types listed here will be recorded as 404 errors but will not lead to lockouts."
msgstr "Les types de fichiers mentionnés ci-dessus seront comptabilisés comme des erreurs 404 mais ne conduiront pas à un blocage."

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:16
msgid "404 detection looks at a user who is hitting a large number of non-existent pages and getting a large number of 404 errors. 404 detection assumes that a user who hits a lot of 404 errors in a short period of time is scanning for something (presumably a vulnerability) and locks them out accordingly. This also gives the added benefit of helping you find hidden problems causing 404 errors on unseen parts of your site. All errors will be logged in the \"View Logs\" page. You can set thresholds for this feature below."
msgstr "La détection des erreurs 404 se concentre sur les utilisateurs générant un très grand nombre d’erreurs de type 404. Cette détection part du principe qu’un utilisateur qui provoque un grand nombre d’erreurs 404 en très peu de temps est en train d’analyser votre site à la recherche de vulnérabilités. C’est pourquoi nous le bloquerons. Vous pourrez également découvrir des erreurs 404 sur des parties invisibles de votre site. Toutes les erreurs sont enregistrées dans les journaux. Vous pouvez définir le seuil de cette fonctionnalité ci-dessous."

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:52
msgid "Ignored File Types"
msgstr "Ignorer les types de fichiers"

#: core/modules/404-detection/validator.php:12
#: core/modules/404-detection/validator.php:13
#: core/modules/404-detection/settings-page.php:45
msgid "404 File/Folder White List"
msgstr "Liste blanche des fichiers/répertoires"

#: core/modules/404-detection/validator.php:10
#: core/modules/404-detection/settings-page.php:37
msgid "Error Threshold"
msgstr "Seuil d’erreurs"

#: core/modules/404-detection/validator.php:9
#: core/modules/404-detection/settings-page.php:29
msgid "Minutes to Remember 404 Error (Check Period)"
msgstr "Période de comptage des erreurs 404 (en minutes)"

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:48
msgid "Use the white list above to prevent recording common 404 errors. If you know a common file on your site is missing and you do not want it to count towards a lockout record it here. You must list the full path beginning with the \"/\"."
msgstr "Utilisez la liste ci-dessus pour empêcher l’enregistrement d’erreurs 404 communes. Si vous savez qu’un fichier est manquant sur votre site et que vous ne souhaitez pas qu’il soit comptabilisé, indiquez-le ici. Vous devez saisir le chemin absolu du fichier, avec le « / » à la fin."

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:41
msgid "The numbers of errors (within the check period time frame) that will trigger a lockout. Set to zero (0) to record 404 errors without locking out users. This can be useful for troubleshooting content or other errors. The default is 20."
msgstr "Le nombre d’erreurs (dans la période de temps indiquée) qui déclencheront le blocage. Mettre à 0 conduira à l’enregistrement des erreurs 404 sans bloquer les utilisateurs. Cela peut être utilisé pour diagnostiquer des problèmes de contenu ou toute autre erreur. La valeur par défaut est de 20."

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:40
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: core/modules/404-detection/settings-page.php:33
msgid "The number of minutes in which 404 errors should be remembered and counted towards lockouts."
msgstr "Nombres de minutes pendant lesquels les erreurs 404 doivent être prises en compte pour un blocage."

#: core/modules/404-detection/labels.php:4
#: core/modules/404-detection/logs.php:11
#: core/modules/404-detection/settings-page.php:6
msgid "404 Detection"
msgstr "Détection d’erreurs 404"

#: core/modules/file-change/logs.php:93
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "File Hash"
msgstr "Hash de fichier"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: core/modules/file-change/logs.php:81
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:296
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: core/modules/file-change/settings-page.php:132
msgid "File types listed here will not be checked for changes. While it is possible to change files such as images it is quite rare and nearly all known WordPress attacks exploit php, js and other text files."
msgstr "Les types de fichiers listés ci-dessus ne seront pas analysés. Bien qu’il soit possible de changer des fichiers tel que des images, cela reste très rare et nous savons tous que les attaques sur WordPress exploitent les fichiers de types php, js et autres fichiers textes."

#: core/modules/file-change/settings-page.php:120
msgid "Exclude files or folders by clicking the red minus next to the file or folder name."
msgstr "Excluez des fichiers/répertoires en cliquant sur le symbole rouge à droite de chaque élément."

#: core/modules/file-change/settings-page.php:71
msgid "Even the best security solutions can fail. How do you know if someone gets into your site? You will know because they will change something. File Change detection will tell you what files have changed in your WordPress installation alerting you to changes not made by yourself. Unlike other solutions, this plugin will look only at your installation and compare files to the last check instead of comparing them with a remote installation thereby taking into account whether or not you modify the files yourself."
msgstr "Même les meilleures solutions de sécurité ne sont pas infaillibles. Comment savez-vous si quelqu’un pénètre dans votre site ? Vous le saurez parce qu’ils vont effectuer des modifications. La détection des altération de fichiers vous dira lesquels ont été modifiés à votre insu. Contrairement aux autres solutions, iThemes comparera vos fichiers à leur état précédent, permettant ainsi de déterminer si vous avez vous-même modifié les fichiers."

#: core/modules/file-change/validator.php:17
#: core/modules/file-change/settings-page.php:128
msgid "Ignore File Types"
msgstr "Ignorer les types de fichiers"

#: core/modules/file-change/validator.php:16
#: core/modules/file-change/settings-page.php:118
msgid "Files and Folders List"
msgstr "Liste des fichiers et répertoires"

#: core/modules/security-check/scanner.php:17
#: core/modules/file-change/settings-page.php:9
msgid "File Change Detection"
msgstr "Détection d’altération de fichiers"

#: core/modules/file-change/settings-page.php:106
msgid "Press the button below to scan your site's files for changes. Note that if changes are found this will take you to the logs page for details."
msgstr "Appuyez sur le bouton ci-dessous pour analyser les altération de fichiers. Notez que si nous en trouvons, vous serez redirigé·e vers la page des journaux pour plus de détails."

#: core/admin-pages/page-settings.php:457
msgid "View Logs"
msgstr "Voir les journaux"

#: core/modules/file-change/admin.php:15
msgid "An unknown error occured. Please try again later"
msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez réessayer plus tard"

#: core/modules/file-change/admin.php:13
msgid "No changes were detected."
msgstr "Aucune altération n’a été détectée."

#: core/modules/malware/settings-page.php:19
#: core/modules/file-change/scanner.php:241
#: core/modules/file-change/admin.php:12
msgid "Scanning..."
msgstr "Analyse en cours…"

#: core/modules/file-change/settings-page.php:100
#: core/modules/file-change/admin.php:11
msgid "Scan Files Now"
msgstr "Analyser les fichiers maintenant"

#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/utility.php:64
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the Database Prefix. Error details as follows: %1$s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier <code>wp-config.php</code> pour changer le préfixe de la base de données. Détails de l’erreur : %1$s"

#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/utility.php:52
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the Database Prefix. Error details as follows: %1$s"
msgstr "Impossible de lire le fichier <code>wp-config.php</code> pour changer le préfixe de la base de données. Détails de l’erreur : %1$s"

#: core/modules/database-prefix/utility.php:127
msgid "Could not update prefix references in usermeta table."
msgstr "Impossible de changer le préfixe de la table « usermeta »."

#: core/modules/database-prefix/utility.php:110
msgid "Could not update prefix references in options table."
msgstr "Impossible de changer le préfixe de la table « options »."

#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:20
msgid "Note: The use of this tool requires quite a bit of system memory which may be more than some hosts can handle. If you back your database up you can't do any permanent damage but without a proper backup you risk breaking your site and having to perform a rather difficult fix."
msgstr "Note : l’utilisation de cet outil requiert un peu de mémoire système, ce qui pourrait être un peu trop chez certains hébergeurs. Si vous avez fait une sauvegarde de votre base de données, vous ne ferez aucun dommage permanent. Mais sans sauvegarde, vous prenez le risque de casser votre site et d’être face à un problème plutôt difficile à régler."

#: core/modules/database-prefix/labels.php:4
msgid "Change Database Prefix"
msgstr "Modification du préfixe de la base de données"

#: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:20
msgid "Integrated with iThemes Security, so you can release lockouts, whitelist IPs, and turn Away Mode on or off right from your Sync dashboard."
msgstr "Intégré à iThemes Security, afin que vous puissiez gérer les blocages et activer/désactiver le mode « absent » à partir de votre administration Sync."

#: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:42
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:220
#: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:40
#: core/modules/ipcheck/validator.php:13
#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:67
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:53
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:34
msgid "Get tips for securing your site + the latest WordPress security updates, news and releases from iThemes."
msgstr "Obtenez des astuces pour sécuriser votre site + les dernières nouveautés de sécurité WordPress, des actualités et les dernières version d’iThemes."

#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:6
#: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:21
#: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:16
#: core/lib/class-itsec-mail.php:50
msgid "Get iThemes Security Pro"
msgstr "Passez à iThemes Security Pro"

#: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:15
msgid "Get added peace of mind with professional support from our expert team and pro features with iThemes Security Pro."
msgstr "Obtenez la tranquillité d’esprit avec le soutien professionnel de notre équipe d’experts et des fonctionnalités professionnelles avec iThemes Security Pro."

#: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:14
msgid "Get Free Support"
msgstr "Sollicitez le support gratuit"

#: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:13
msgid "Since you are using the free version of iThemes Security from WordPress.org, you can get free support from the WordPress community."
msgstr "Puisque vous utilisez la version gratuite de iThemes Security de WordPress.org, vous pouvez solliciter le support gratuit de la communauté WordPress."

#: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:16
msgid "Get BackupBuddy"
msgstr "Obtenez BackupBuddy"

#: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:15
msgid "BACKUPPROTECT"
msgstr "BACKUPPROTECT"

#: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:15
msgid "25% off BackupBuddy with coupon code"
msgstr "25% de réduction sur BackupBuddy avec ce code de réduction"

#: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:14
msgid "BackupBuddy is the complete backup, restore and migration solution for your WordPress site. Schedule automated backups, store your backups safely off-site and restore your site quickly & easily."
msgstr "BackupBuddy est la solution complète de sauvegarde, restauration et de migration pour votre site WordPress. La planification automatique stockera vos sauvegardes dans un endroit sûr en dehors de votre site et vous permettra de les restaurer rapidement et facilement."

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:83
msgid "Get Support"
msgstr "Sollicitez de l’aide"

#: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:6
msgid "Need Help Securing Your Site?"
msgstr "Besoin d’aide pour sécuriser votre site ?"

#: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:6
msgid "Manage Your Sites Remotely"
msgstr "Gérer vos sites à distance"

#: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:6
msgid "Complete Your Security Strategy With BackupBuddy"
msgstr "Complétez votre stratégie de sécurité avec BackupBuddy"

#: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:9
msgid "Download Our WordPress Security Pocket Guide"
msgstr "Téléchargez notre guide de poche sur la sécurité WordPress"

#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path, 3: Specific error
#. details
#: core/modules/content-directory/utility.php:96
msgid "CRITICAL ERROR: The <code>%1$s</code> directory was successfully renamed to the new name (<code>%2$s</code>). However, an error occurred when updating the <code>wp-config.php</code> file to configure WordPress to use the new content directory. iThemes Security attempted to rename the directory back to its original name, but an unknown error prevented the rename from working as expected. In order for your site to function properly, you will either need to manually rename the <code>%2$s</code> directory back to <code>%1$s</code> or manually update the <code>wp-config.php</code> file with the necessary modifications. The error that prevented the file from updating is as follows: %3$s"
msgstr "Erreur critique : le répertoire <code>%1$s</code> a bien été renommé (<code>%2$s</code>). Cependant, une erreur s’est produite lors de la mise à jour du fichier <code>wp-config.php</code> en configurant WordPress pour utiliser le nouveau répertoire des contenus. iThemes Security a tenté de renommer le répertoire avec son nom d’origine, mais une erreur inconnue a empêché le renommage de fonctionner comme prévu. Afin que votre site fonctionne correctement, vous devrez renommer manuellement le répertoire <code>%2$s</code> en <code>%1$s</code> ou mettre à jour manuellement le fichier <code>wp-config.php</code> avec les modifications nécessaires. L’erreur qui a empêché la mise à jour du fichier est la suivante : %3$s"

#. translators: 1: Directory path, 2: Directory permissions
#: core/modules/content-directory/utility.php:60
msgid "Unable to set the permissions of the new Directory Name (<code>%1$s</code>) to match the permissions of the old Directory Name. You may have to manually change the permissions of the directory to <code>%2$s</code> in order for your site to function properly."
msgstr "Impossible de régler les permissions du nouveau nom de répertoire (<code>%1$s</code>) pour correspondre aux permissions de l’ancien nom de répertoire. Vous devriez manuellement effectuer le changement des permissions du répertoire en <code>%2$s</code> afin que votre site fonctionne correctement."

#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path
#: core/modules/content-directory/utility.php:43
msgid "Unable to rename the <code>%1$s</code> directory to <code>%2$s</code>. This could indicate a file permission issue or that your server does not support the supplied name as a valid directory name. No config file or directory changes have been made."
msgstr "Impossible de renommer le répertoire <code>%1$s</code> en <code>%2$s</code>. Cela peut venir d’un problème de permissions de fichier ou que le serveur ne considère pas le nom fourni comme valide. Aucun changement de fichier/ n’a été effectué."

#: core/modules/content-directory/utility.php:31
msgid "A file or directory already exists at <code>%s</code>. No Directory Name changes have been made. Please choose a new Directory Name or remove the existing file or directory and try again."
msgstr "Un fichier ou répertoire existe déjà à <code>%s</code>. Aucun changement de nom de répertoire n’a été effectué. Veuillez choisir un nouveau nom de répertoire ou supprimer le fichier/répertoire et réessayer."

#: core/modules/content-directory/utility.php:12
msgid "The new directory name cannot be an absolute path. Please supply a path that is relative to <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."
msgstr "Le nom du répertoire ne peut pas être un chemin absolu. Veuillez fournir un chemin relatif à <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:73
msgid "<span>WARNING:</span> Changing the name of the Content Directory on a site that already has images and other content referencing it <strong>will break your site</strong>. For this reason, we highly recommend only changing the Content Directory on a fresh WordPress install."
msgstr "<span>AVERTISSEMENT :</span> Changer le nom du répertoire des contenus sur un site qui a déjà des images et tout autre contenu référencé, <strong>cassera votre site</strong>. C’est pour cette raison que nous vous recommandons de modifier le répertoire des contenus uniquement sur une installation « neuve » de WordPress."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:72
msgid "<span>IMPORTANT:</span> Ensure that you <a href=\"%s\">create a database backup</a> before changing the Content Directory."
msgstr "<span>IMPORTANT :</span> Assurez-vous <a href=\"%s\">d’avoir sauvegardé la base de données</a> avant de déplacer le répertoire des contenus."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:71
msgid "<span>IMPORTANT:</span> Deactivating or uninstalling this plugin will not revert the changes made by this feature."
msgstr "<span>IMPORTANT :</span> Désactiver ou désinstaller cette extension n’annulera pas les changements effectués par cette fonctionnalité."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:70
msgid "This tool provides an undo feature after changing the Content Directory. Since not all plugins, themes, or site contents function properly with a renamed Content Directory, please verify that the site is functioning correctly after the change. If any issues are encountered, the undo feature should be used to undo the change. Please note that the undo feature is only available when the changes added to the <code>wp-config.php</code> file for this feature are unmodified."
msgstr "Cet outil fournit une fonction d’annulation après avoir déplacé le répertoire des contenus. Comme toutes les extensions, thèmes ou contenus du site ne fonctionnent pas correctement après un renommage du répertoire des contenus, merci de vérifier que le site fonctionne correctement après le changement. Si vous rencontrez des problèmes, la fonction d’annulation doit être utilisée pour annuler la modification. Notez que cette possibilité d’annulation est uniquement disponible lorsque les ajouts effectués au fichier <code>wp-config.php</code> pour cette fonctionnalité n’ont pas été modifiés."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:69
msgid "By default, WordPress stores files for plugins, themes, and uploads in a directory called <code>wp-content</code>. Some older and less intelligent bots hard coded this directory in order to look for vulnerable files. Modern bots are intelligent enough to locate this folder programmatically, thus changing the Content Directory is no longer a recommended security step."
msgstr "Par défaut, WordPress stocke les fichiers des extensions, thèmes et téléchargements dans un dossier nommé <code>wp-content</code>. Certains robots anciens et moins intelligents parcourent ce répertoire dans le but de rechercher des fichiers vulnérables. Les robots modernes sont suffisamment intelligents pour localiser ce répertoire. C’est pourquoi cette modification n’est plus recommandée comme mesure de sécurité."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:61
msgid "Undo Content Directory Change"
msgstr "Annuler le déplacement du répertoire des contenus"

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:57
msgid "<span>WARNING:</span> Undoing the Content Directory change when images and other content were added after the change <strong>will break your site</strong>. Only undo the Content Directory change if absolutely necessary."
msgstr "<span>AVERTISSEMENT :</span> annuler le déplacement du répertoire des contenus lorsque des images et d’autres contenus ont été ajoutés après ce changement provoquera un <strong>dysfonctionnement du site</strong>. Ne revenez en arrière que si c’est absolument nécessaire."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:56
msgid "<span>IMPORTANT:</span> Ensure that you <a href=\"%s\" data-module-link=\"backup\">create a database backup</a> before undoing the Content Directory change."
msgstr "<span>Important :</span> assurez-vous d’avoir bien <a href=\"%s\" data-module-link=\"backup\">sauvegardé la base de données</a> avant d’annuler le déplacement du répertoire des contenus."

#: core/modules/content-directory/settings-page.php:28
msgid "The <code>wp-content</code> directory is available at <code>%s</code>."
msgstr "Le répertoire <code>wp-content</code> se nomme actuellement <code>%s</code>."

#. translators: 1: New directory name
#: core/modules/content-directory/settings-page.php:117
msgid "The content directory was successfully changed back to <code>%1$s</code>."
msgstr "Le répertoire des contenus a bien été remis à <code>%1$s</code>."

#: core/modules/content-directory/labels.php:4
#: core/modules/content-directory/settings-page.php:9
msgid "Change Content Directory"
msgstr "Déplacer le répertoire des contenus"

#: core/modules/content-directory/utility.php:118
msgid "Do not remove. Removing this line could break your site. Added by Security > Settings > Change Content Directory."
msgstr "Ne pas retirer. Retirer cette ligne peut casser votre site. Ajouté par iThemes Security > Réglages > Déplacer le répertoire des contenus."

#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:107
msgid "user tried to login as \"admin.\""
msgstr "l’utilisateur a essayé de se connecter en tant qu’« admin »."

#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:99
msgid "too many bad login attempts"
msgstr "trop de tentatives de connexions infructueuses"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:222
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:56
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:42
msgid "The number of login attempts a user has before their username is locked out of the system. Note that this is different from hosts in case an attacker is using multiple computers. In addition, if they are using your login name you could be locked out yourself. Set to 0 to log bad login attempts per user without ever locking the user out (this is not recommended)."
msgstr "Le nombre de tentatives de connexion infructueuses dont bénéficie un utilisateur avant que son identifiant ne soit bloqué. Notez que c’est différent des adresses IP au cas où un attaquant utiliserait plusieurs ordinateurs. En outre, s’il utilise votre identifiant, vous pourrez vous retrouver bloqué·e. Mettez la valeur à 0 pour enregistrer les tentatives de connexion infructueuses sans déclencher de blocage (ce n’est pas recommandé)."

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:34
msgid "The number of login attempts a user has before their host or computer is locked out of the system. Set to 0 to record bad login attempts without locking out the host."
msgstr "Nombre de tentatives de connexion infructueuses qu’un utilisateur peut faire avant que son adresse IP ou son ordinateur ne soit bloqué. Mettez à 0 pour enregistrer les mauvaises tentatives sans que cela ne conduise à un blocage."

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:33
#: core/modules/brute-force/settings-page.php:41
msgid "Attempts"
msgstr "Tentatives"

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:50
msgid "The number of minutes in which bad logins should be remembered."
msgstr "Le nombre de minutes pris en compte pour compter les connexions infructueuses."

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:57
msgid "Immediately ban a host that attempts to login using the \"admin\" username."
msgstr "Bloque immédiatement une adresse IP qui tenterait de se connecter avec l’identifiant « admin »."

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:60
msgid "Local brute force protection looks only at attempts to access your site and bans users per the lockout rules specified locally. Network brute force protection takes this a step further by banning users who have tried to break into other sites from breaking into yours. The network protection will automatically report the IP addresses of failed login attempts to iThemes and will block them for a length of time necessary to protect your site based on the number of other sites that have seen a similar attack."
msgstr "La protection de force brute locale ne regarde que les tentatives d’accès à votre site et bloque les utilisateurs par les règles spécifiées sur votre site. Le réseau de protection de force brute va un peu plus loin en bloquant les utilisateurs qui ont essayé de s’introduire dans d’autres sites avant de s’attaquer au vôtre. La protection du réseau remontera automatiquement les adresses IP ayant fait des tentatives de connexion infructueuses à iThemes et les bloquera afin de protéger votre site basé sur le nombre d’autres sites qui ont vu une attaque similaire."

#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:58
msgid "Network vs Local Brute Force Protection"
msgstr "Réseau de protection de force brute VS Protection de force brute locale"

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:16
#: core/modules/ipcheck/settings-page.php:47
msgid "If one had unlimited time and wanted to try an unlimited number of password combinations to get into your site they eventually would, right? This method of attack, known as a brute force attack, is something that WordPress is acutely susceptible to as, by default, the system doesn't care how many attempts a user makes to login. It will always let you try again. Enabling login limits will ban the host user from attempting to login again after the specified bad login threshold has been reached."
msgstr "Si quelqu’un bénéficiait d’un temps illimité et souhaitait essayer un nombre illimité de mots de passe pour entrer dans votre site, il finirait certainement par y arriver, n’est-ce pas ? Cette méthode d’attaque est appelée force brute. Par défaut, WordPress ne prend pas en compte ce type d’attaque car le système ne limite pas le nombre de tentatives de connexion. Il laissera quiconque recommencer indéfiniment. Activer la limite de connexion bloquera les adresses IP après qu’elles aient atteint le seuil de tentatives de connexion infructueuses."

#: core/modules/brute-force/validator.php:13
#: core/modules/brute-force/settings-page.php:54
msgid "Automatically ban \"admin\" user"
msgstr "Bloquer automatiquement l’utilisateur « admin »"

#: core/modules/brute-force/validator.php:11
#: core/modules/brute-force/settings-page.php:46
msgid "Minutes to Remember Bad Login (check period)"
msgstr "Période de comptage des connexions infructueuses (en minutes)"

#: core/modules/brute-force/validator.php:10
#: core/modules/brute-force/settings-page.php:38
msgid "Max Login Attempts Per User"
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexions par identifiant"

#: core/modules/brute-force/validator.php:9
#: core/modules/brute-force/settings-page.php:30
msgid "Max Login Attempts Per Host"
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexions par adresse IP"

#: core/modules/security-check/scanner.php:16
#: core/modules/security-check/scanner.php:77
#: core/modules/brute-force/settings-page.php:6
msgid "Local Brute Force Protection"
msgstr "Protection de force brute locale"

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:19
msgid "This feature allows you to completely ban hosts and user agents from your site without having to manage any configuration of your server. Any IP addresses or user agents found in the lists below will not be allowed any access to your site."
msgstr "Cette fonctionnalité vous permet de bloquer l’accès à votre site à certaines adresses IP et agents utilisateurs sans avoir à gérer de configuration serveur. Tous les identifiants présents dans les listes ci-dessous ne seront pas autorisés à accéder à votre site."

#: core/modules/ban-users/validator.php:43
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:64
msgid "Ban User Agents"
msgstr "Blocage d’agents utilisateurs"

#. translators: 1: input name, 2: invalid host
#. translators: 1: input name, 2: invalid host list
#: core/modules/ban-users/validator.php:12
#: core/modules/ban-users/validator.php:25
#: core/modules/ban-users/validator.php:39
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:44
msgid "Ban Hosts"
msgstr "Blocage d’adresses IP"

#: core/modules/ban-users/labels.php:4
msgid "Ban Users"
msgstr "Utilisateurs bannis"

#: core/modules/ban-users/validator.php:9
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:29
msgid "Default Blacklist"
msgstr "Liste noire par défaut"

#: core/modules/ban-users/config-generators.php:168
msgid "Ban User Agents - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Blocage d’agents utilisateurs - iThemes Security > Réglages > Blocage d’utilisateurs"

#: core/modules/ban-users/config-generators.php:84
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:103
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:115
msgid "Ban Hosts - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Blocage d’adresses IP - iThemes Security > Réglages > Blocage d’utilisateurs"

#: core/modules/ban-users/config-generators.php:18
msgid "Enable HackRepair.com's blacklist feature - Security > Settings > Banned Users > Default Blacklist"
msgstr "Activer la liste noire de HackRepair.com - iThemes Security > Réglages > Blocage d’utilisateurs > Liste noire par défaut"

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:32
msgid "Enable HackRepair.com's blacklist feature"
msgstr "Activer la liste noire de HackRepair.com"

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:69
msgid "Enter only 1 user agent per line."
msgstr "Saisissez uniquement un agent utilisateur par ligne."

#: core/modules/ban-users/settings-page.php:67
msgid "Use the guidelines below to enter user agents that will not be allowed access to your site."
msgstr "Suivez les directives ci-dessous pour saisir les agents utilisateurs qui ne seront pas autorisés à accéder à votre site."

#: core/modules/security-check/scanner.php:14
#: core/modules/security-check/scanner.php:53
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:9
msgid "Banned Users"
msgstr "Blocage d’utilisateurs"

#: core/admin-pages/page-settings.php:120
#: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:184
#: core/modules/notification-center/logs.php:76 core/lib/log.php:243
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:31
#: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:26
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: core/modules/backup/settings-page.php:127
msgid "You may need to turn this off if you are having problems with backups."
msgstr "Vous devrez peut-être désactiver cette option si vous rencontrez des problèmes avec les sauvegardes."

#: core/modules/backup/settings-page.php:126
msgid "Zip Database Backups"
msgstr "Compresser les sauvegardes de la base de données"

#: core/modules/backup/settings-page.php:119
msgid "Limit the number of backups stored locally (on this server). Any older backups beyond this number will be removed. Setting to \"0\" will retain all backups."
msgstr "Limiter le nombre de sauvegardes stockées sur ce serveur. Toutes les anciennes sauvegardes au-delà de ce nombre seront supprimées. Le régler à « 0 » conservera toutes les sauvegardes."

#: core/modules/backup/settings-page.php:100
msgid "Select what we should do with your backup file. You can have it emailed to you, saved locally or both."
msgstr "Choisissez ce que nous devrions faire avec votre fichier de sauvegarde. Vous pouvez l’envoyer par e-mail, la sauvegarder en local ou les deux."

#: core/modules/backup/settings-page.php:99
msgid "Backup Save Method"
msgstr "Méthode de sauvegarde"

#: core/modules/backup/settings-page.php:74
msgid "Save Locally Only"
msgstr "Sauvegarder en local seulement"

#: core/modules/backup/settings-page.php:73
msgid "Email Only"
msgstr "Par e-mail seulement"

#: core/modules/backup/settings-page.php:72
msgid "Save Locally and Email"
msgstr "Les deux"

#: core/modules/backup/settings-page.php:107
msgid "The path on your machine where backup files should be stored."
msgstr "Le chemin où les fichiers de sauvegarde doivent être stockés sur votre serveur."

#: core/modules/backup/settings-page.php:150
msgid "The number of days between database backups."
msgstr "Le nombre de jours entre les sauvegardes de bases de données."

#: core/modules/backup/settings-page.php:135
msgid "Some plugins can create log files in your database. While these logs might be handy for some functions, they can also take up a lot of space and, in some cases, even make backing up your database almost impossible. Select log tables above to exclude their data from the backup. Note: The table itself will be backed up, but not the data in the table."
msgstr "Certaines extensions peuvent créer des journaux dans votre base de données. Bien qu’ils peuvent être utiles pour certaines fonctions, ils peuvent aussi prendre beaucoup d’espace et, dans certains cas, rendre la sauvegarde de votre base de données presque impossible. Sélectionnez les tables des journaux ci-dessus pour les exclure lors de la sauvegarde. Note : La table va être sauvegardée, mais pas ses données."

#: core/modules/backup/settings-page.php:133
msgid "Tables with data that does not need to be backed up"
msgstr "Tables avec des données qui n’ont pas besoin d’être sauvegardées"

#: core/modules/backup/settings-page.php:142
msgid "Enable Scheduled Database Backups"
msgstr "Activer la planification des sauvegardes de bases de données"

#: core/modules/backup/settings-page.php:91
msgid "Checking this box will have the backup script backup all tables in your database, even if they are not part of this WordPress site."
msgstr "Cocher cette case vous permettra de sauvegarder l’ensemble des tables de votre base de données, même si elles ne font pas partie de votre site WordPress."

#: core/modules/backup/settings-page.php:82
msgid "Create a Database Backup"
msgstr "Créer une sauvegarde de la base de données"

#: core/modules/backup/validator.php:25
#: core/modules/backup/settings-page.php:131
msgid "Exclude Tables"
msgstr "Exclure les tables"

#: core/modules/backup/validator.php:24
#: core/modules/backup/settings-page.php:123
msgid "Compress Backup Files"
msgstr "Compresser les fichiers de sauvegarde"

#: core/modules/backup/validator.php:23
#: core/modules/backup/settings-page.php:115
msgid "Backups to Retain"
msgstr "Sauvegardes à conserver"

#: core/modules/backup/validator.php:22
#: core/modules/backup/settings-page.php:104
msgid "Backup Location"
msgstr "Emplacement de la sauvegarde"

#: core/modules/backup/validator.php:20 core/modules/backup/validator.php:21
#: core/modules/backup/settings-page.php:95
msgid "Backup Method"
msgstr "Méthode de sauvegarde"

#: core/modules/backup/validator.php:19
#: core/modules/backup/settings-page.php:88
msgid "Backup Full Database"
msgstr "Sauvegarder l’ensemble de la base de données"

#: core/modules/backup/validator.php:27
#: core/modules/backup/settings-page.php:146
msgid "Backup Interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde"

#: core/modules/backup/validator.php:26
#: core/modules/backup/settings-page.php:139
msgid "Schedule Database Backups"
msgstr "Planification des sauvegardes de la base de données"

#: core/modules/security-check/scanner.php:15
#: core/modules/security-check/scanner.php:74 core/modules/backup/logs.php:10
#: core/modules/backup/settings-page.php:9
msgid "Database Backups"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"

#: core/admin-pages/page-logs.php:285 core/admin-pages/logs-list-table.php:159
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:73
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: core/modules/backup/settings-page.php:22
msgid "Excluded Tables"
msgstr "Tables à exclure"

#: core/modules/backup/settings-page.php:21
msgid "Tables for Backup"
msgstr "Tables à sauvegarder"

#: core/modules/backup/settings-page.php:62
msgid "One of the best ways to protect yourself from an attack is to have access to a database backup of your site. If something goes wrong, you can get your site back by restoring the database from a backup and replacing the files with fresh ones. Use the button below to create a backup of your database for this purpose. You can also schedule automated backups and download or delete previous backups."
msgstr "Une des meilleures façons de vous protéger d’une attaque est d’avoir accès à une copie de la sauvegarde de la base de données de votre site. Si quelque chose se passe mal, vous pourrez le remettre sur pied en restaurant la base de données à partir d’une sauvegarde et remplacer les fichiers avec de nouveaux. Utilisez le bouton ci-dessous pour créer une sauvegarde de votre base de données qui aura ce rôle. Vous pouvez également planifier des sauvegardes automatiques et télécharger ou supprimer les sauvegardes précédentes."

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:121
msgid "If this is incorrect, please update it on the <a href=\"%s\">WordPress General Settings page</a> by selecting the appropriate time zone. Failure to set the correct timezone may result in unintended lockouts."
msgstr "Si c’est inexact, veuillez-la modifier sur la <a href=\"%s\">page des réglages généraux de WordPress</a> en sélectionnant le fuseau horaire approprié. Un mauvais réglage peut entraîner des blocages involontaires."

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:119
msgid "Please note that according to your <a href=\"%s\">WordPress Timezone settings</a> your current time is:"
msgstr "Veuillez noter qu’en fonction de vos <a href=\"%s\">réglages de fuseau horaire WordPress</a> votre heure actuelle est :"

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:26
msgid "As most sites are only updated at certain times of the day it is not always necessary to provide access to the WordPress dashboard 24 hours a day, 7 days a week. The options below will allow you to disable access to the WordPress Dashboard for the specified period. In addition to limiting exposure to attackers this could also be useful to disable site access based on a schedule for classroom or other reasons."
msgstr "Comme la plupart des sites ne sont mis à jour qu’à certains moments de la journée, il n’est pas toujours nécessaire de fournir un accès à l’administration de WordPress 24h/24 et 7j/7. Les options ci-dessous vous permettront de désactiver l’accès à l’administration de WordPress pour la période spécifiée. En plus de limiter l’exposition aux attaques, cela pourrait aussi être utile de désactiver l’accès au site en fonction d’un planning de classe (par exemple) ou d’autres raisons."

#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time"
#. translators: 1: "End Date", 2: "End Time"
#. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:31
#: core/modules/away-mode/validator.php:110
#: core/modules/away-mode/validator.php:114
#: core/modules/away-mode/validator.php:124
#: core/modules/away-mode/validator.php:128
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:160
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"

#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time"
#. translators: 1: "End Date", 2: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:31
#: core/modules/away-mode/validator.php:110
#: core/modules/away-mode/validator.php:114
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:152
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time"
#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time"
#. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:30
#: core/modules/away-mode/validator.php:110
#: core/modules/away-mode/validator.php:118
#: core/modules/away-mode/validator.php:124
#: core/modules/away-mode/validator.php:128
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:140
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time"
#. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time"
#: core/modules/away-mode/validator.php:30
#: core/modules/away-mode/validator.php:110
#: core/modules/away-mode/validator.php:118
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:132
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: core/modules/away-mode/validator.php:25
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:124
msgid "Type of Restriction"
msgstr "Type de restriction"

#: core/modules/away-mode/settings-page.php:128
msgid "Select the type of restriction you would like to enable."
msgstr "Sélectionnez le type de restriction que vous souhaitez activer."

#: core/modules/away-mode/validator.php:11
msgid "One Time"
msgstr "Ponctuelle"

#: core/modules/away-mode/validator.php:10
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1156
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"

#: core/modules/away-mode/labels.php:4 core/modules/away-mode/logs.php:9
#: core/modules/away-mode/settings-page.php:9
msgid "Away Mode"
msgstr "Mode « absent »"

#: core/modules/admin-user/settings-page.php:45
msgid "Change the ID of the user with ID 1."
msgstr "Change l’ID de l’utilisateur n°1."

#: core/modules/admin-user/validator.php:22
#: core/modules/admin-user/settings-page.php:42
msgid "Change User ID 1"
msgstr "Modifier l’utilisateur n°1"

#: core/modules/admin-user/settings-page.php:36
msgid "Enter a new username to replace \"admin.\" Please note that if you are logged in as admin you will have to log in again."
msgstr "Saisissez un nouvel identifiant pour remplacer « admin ». Notez que si vous êtes connecté·e en tant qu’ « admin », vous devrez vous reconnecter."

#: core/modules/admin-user/validator.php:15
#: core/modules/admin-user/settings-page.php:32
msgid "New Admin Username"
msgstr "Nouvel identifiant pour l’administrateur"

#: core/lib/log.php:245
msgid "Notice"
msgstr "Notification"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:95
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: core/modules/admin-user/settings-page.php:19
msgid "This feature will improve the security of your WordPress installation by removing common user attributes that can be used to target your site."
msgstr "Cette fonctionnalité permettra d’améliorer la sécurité de votre installation WordPress en supprimant les attributs courants d’utilisateurs qui peuvent être utilisés pour cibler votre site."

#: core/admin-pages/init.php:42 core/modules/security-check/labels.php:4
#: core/modules/security-check/settings-page.php:8
msgid "Security Check"
msgstr "Contrôle de sécurité"

#: core/modules/admin-user/labels.php:4
#: core/modules/admin-user/settings-page.php:9
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur « admin »"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1027
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:790
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:781
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:784
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:152
msgid "Excerpt View"
msgstr "Affichage extraits"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:151
msgid "List View"
msgstr "Affichage liste"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:571
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: core/admin-pages/page-logs.php:437
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:446
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:436
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:312
msgid "No items found."
msgstr "Aucun élément trouvé."

#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:159
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function returned an unrecognized value (type: %s)"
msgstr "Impossible d’éliminer les commentaires du code source car la fonction token_get_all() a retourné une valeur inconnue (type : %s)"

#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:152
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Impossible d’éliminer les commentaires du code source car la fonction token_get_all() est désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:353
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Les permissions du fichier %s ne peuvent pas être lues car la fonction fileperms() est désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:349
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the file could not be found."
msgstr "Les permissions du fichier %s ne peuvent pas être lues car le fichier est introuvable."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:303
msgid "The file %s could not have its permissions updated as the chmod() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le fichier %s ne peut pas voir ses permissions modifiées car la fonction chmod() est désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:299
msgid "The file %1$s could not have its permissions updated as non-integer permissions were sent: (%2$s) %3$s"
msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas voir ses permissions modifiées car des permissions non entières ont été envoyées : (%2$s) %3$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:264
msgid "The file %s could not be removed as the unlink() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être supprimé car la fonction unlink() est désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:235
msgid "%s could not be written. This could be due to a permissions issue. Ensure that PHP runs as a user that has permission to write to this location."
msgstr "%s n’a pas pu être écrit. C’est peut être dû à un problème de permissions. Assurez-vous que PHP est lancé avec les permissions utilisateurs nécessaires pour écrire à cet emplacement."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:130
msgid "%s could not be written as a file. The requested path already exists as a directory. The directory must be removed or a new file name must be chosen before the file can be written."
msgstr "%s n’a pas pu être écrit. Le chemin d’accès demandé existe déjà en tant que répertoire. Ce dernier doit être retiré ou un nouveau nom de fichier doit être choisi avant que le fichier puisse être écrit."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:125
msgid "%s could not be written. Both the fopen/fwrite/flock and file_put_contents functions are disabled on the server. This is a server configuration issue that must be resolved before iThemes Security can write files."
msgstr "%s n’a pas pu être écrit. Les deux fonctions fopen/fwrite/flock et file_put_contents sont désactivées sur ce serveur. C’est un problème de configuration serveur qui doit être résolu avant qu’iThemes Security puisse écrire des fichiers."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:43
msgid "%s could not be read. Both the fopen/feof/fread/flock and file_get_contents functions are disabled on the server."
msgstr "%s ne peut être lu. Les deux fonctions fopen/feof/fread/flock et file_get_contents sont désactivées sur ce serveur."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:29
msgid "%s could not be read. It does not appear to be a file."
msgstr "%s ne peut être lu. Cela ne semble pas être un fichier."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:305
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Les permissions du répertoire %s ne peuvent être lues car la fonction fileperms() est désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:301
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the directory could not be found."
msgstr "Les permissions du répertoire %s ne peuvent pas être lues car il est introuvable."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:284
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:193
msgid "Unable to remove %s due to an unknown error."
msgstr "Impossible de retirer %s à cause d’une erreur inconnue."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:215
msgid "Unable to remove %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Impossible de retirer %1$s à cause de l’erreur suivante : %2$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:209
msgid "The directory %s could not be removed as the rmdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le répertoire %s n’a pas pu être supprimé car la fonction rmdir() est désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:166
msgid "The directory %s could not be created due to an unknown error. This could be due to a permissions issue."
msgstr "%s ne peut être lu à cause d’une erreur inconnue. Cela pourrait être dû à un problème de droits."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:146
msgid "The directory %s could not be created as an existing parent directory could not be found."
msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car aucun répertoire parent n’a pu être trouvé."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:135
msgid "The directory %s could not be created as the mkdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car la fonction mkdir() a été désactivée. C’est un problème de configuration système."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:131
msgid "The directory %s could not be created as a file with that name already exists."
msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car un fichier avec ce nom existe déjà."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:101
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:89
msgid "%s could not be read due to an unknown error."
msgstr "%s ne peut être lu à cause d’une erreur inconnue."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:38
msgid "%s could not be read. Both the opendir/readdir/closedir and glob functions are disabled on the server."
msgstr "%s ne peut être lu. Les deux fonctions opendir/readdir/closedir et glob sont désactivées sur le serveur."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:574
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:577
msgid "Do not modify or remove this line"
msgstr "Ne modifiez pas ou ne supprimez pas cette ligne"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:302
msgid "Unable to read %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Impossible de lire %1$s à cause de l’erreur suivante : %2$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:258
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:279
msgid "Updates to <code>wp-config.php</code> are disabled via a filter."
msgstr "Les modifications du fichier <code>wp-config.php</code> ont été désactivées via un filtre."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:66
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:182
msgid "iThemes Security preserved the following settings as removing them could prevent the site from functioning correctly."
msgstr "iThemes Security a conservé les réglages suivants car leur suppression empêcherait le site de fonctionner correctement."

#: core/modules/ssl/settings-page.php:47
#: core/modules/notification-center/settings-page.php:145
#: core/modules/password-requirements/settings-page.php:85
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: core/modules/security-check/scanner.php:131
#: core/modules/content-directory/settings-page.php:38
#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:31
msgid "No"
msgstr "Non"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:56
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: core/modules/security-check/scanner.php:131
#: core/modules/content-directory/settings-page.php:37
#: core/modules/global/settings-page.php:125
#: core/modules/global/settings-page.php:130
#: core/modules/database-prefix/settings-page.php:30
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: core/modules/file-change/scanner.php:272
msgid "Complete!"
msgstr "Terminé !"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:115
#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:124
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:117
#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:126
msgid "Status"
msgstr "État"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:116
#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:125
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:114
#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:123
msgid "Suggestion"
msgstr "Suggestion"

#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:113
#: core/modules/file-permissions/settings-page.php:122
msgid "Relative Path"
msgstr "Chemin relatif"

#: core/notify.php:56 core/notify.php:83
msgid "Daily Security Digest"
msgstr "Rapport quotidien de sécurité"

#: core/admin-pages/page-logs.php:490
msgid "To view logs within the plugin you must enable database logging in the Global Settings. File logging is not available for access within the plugin itself."
msgstr "Pour afficher les journaux dans l’extension, vous devez activer la journalisation par base de données dans les réglages généraux de l’extension. La journalisation par fichier n’est pas lisible par l’extension elle-même."

#: core/admin-pages/page-debug.php:228
msgid "Data"
msgstr "Données"

#: core/admin-pages/page-logs.php:305
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: core/admin-pages/page-logs.php:300 core/admin-pages/logs-list-table.php:162
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:48
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Utilisateur"
msgstr[1] ""

#: core/admin-pages/page-logs.php:295 core/admin-pages/logs-list-table.php:161
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:63
msgid "Host"
msgid_plural "Hosts"
msgstr[0] "Adresse IP"
msgstr[1] ""

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:160
msgid "Time"
msgstr "Horodateur"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:163 core/modules/backup/logs.php:23
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: core/lockout.php:1279 core/lockout.php:1351
msgid "Site Lockout Notification"
msgstr "Notifications de blocage"

#: core/lockout.php:1335
msgid "Permanently"
msgstr "De façon permanente"

#: core/lockout.php:840 core/lockout.php:850
msgid "no"
msgstr "non"

#: core/lockout.php:840 core/lockout.php:850
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: core/lockout.php:838
msgid "Your current settings are configured as follows:"
msgstr "Vos réglages actuels sont configurés comme ceci :"

#: core/lockout.php:834
msgid "About Lockouts"
msgstr "À propos des blocages"

#: core/lockout.php:769 core/modules/global/settings.php:11
msgid "You have been locked out due to too many invalid login attempts."
msgstr "Vous avez été bloqué·e suite à un trop grand nombre de tentatives de connexion infructueuses."

#: core/lockout.php:1374
msgid "Lockout"
msgstr "Blocage"

#: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:6
#: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:6
msgid "Active Lockouts"
msgstr "Blocages actifs"

#: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:33
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: core/modules/global/settings-page.php:159
msgid "The message to display to a user when their account has been locked out."
msgstr "Ce message sera affiché aux utilisateurs lorsque leur compte aura été bloqué."

#: core/modules/notification-center/settings-page.php:228
msgid "The email address(es) this notification will be sent to. One address per line."
msgstr "La ou les adresse(s) de messagerie où toutes les notifications de sécurité seront envoyées. Une adresse par ligne."

#: core/modules/global/settings-page.php:244
msgid "iThemes Security can log events in multiple ways, each with advantages and disadvantages. Database Only puts all events in the database with your posts and other WordPress data. This makes it easy to retrieve and process but can be slower if the database table gets very large. File Only is very fast but the plugin does not process the logs itself as that would take far more resources. For most users or smaller sites Database Only should be fine. If you have a very large site or a log processing software then File Only might be a better option."
msgstr "iThemes Security peut enregistrer les évènements de plusieurs façons, chacune ayant ses avantages et ses inconvénients. « Base de données uniquement » met tous les évènements dans la base de données avec vos publications et autres données de WordPress. Cela les rend plus facile à récupérer et à traiter mais il peut y avoir des lenteurs si la table de base de données devient très volumineuse. « Fichier uniquement » est très rapide mais l’extension ne peut pas traiter les journaux ensuite à cause d’une utilisation de ressources bien plus importante. Pour la plupart des utilisateurs ou pour les petits sites, « Base de données uniquement » devrait fonctionner. Si vous avez un très gros site ou un logiciel de traitement de journal, la fonction « Fichier uniquement » pourrait être une meilleure option."

#: core/modules/global/settings-page.php:243
msgid "How should event logs be kept"
msgstr "Comment les journaux doivent être enregistrés"

#: core/modules/global/validator.php:116
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

#: core/modules/global/validator.php:115
msgid "File Only"
msgstr "Fichier uniquement"

#: core/modules/global/validator.php:114
msgid "Database Only"
msgstr "Base de données uniquement"

#: core/modules/backup/settings-page.php:110
msgid "Restore Default Location"
msgstr "Restaurer l’emplacement par défaut"

#: core/modules/backup/settings-page.php:108
#: core/modules/global/settings-page.php:268
#: core/modules/global/settings-page.php:295
msgid "This path must be writable by your website. For added security, it is recommended you do not include it in your website root folder."
msgstr "Ce chemin doit être accessible en écriture par votre site. Pour plus de sécurité, il est recommandé de ne pas le mettre à la racine de votre site."

#: core/modules/global/settings-page.php:267
msgid "The path on your server where log files should be stored."
msgstr "Le chemin sur votre serveur où les journaux doivent être stockés."

#: core/modules/global/settings-page.php:222
msgid "This white list will prevent any IP listed from triggering an automatic lockout. You can still block the IP address manually in the banned users settings."
msgstr "Cette liste blanche empêchera toutes les adresses IP y figurant de déclencher un blocage automatique. Vous pouvez toujours bloquer une adresse IP manuellement dans les réglages du « blocage d’utilisateurs »."

#: core/modules/global/settings-page.php:218
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:57
msgid "Enter only 1 IP address or 1 IP address range per line."
msgstr "Saisissez seulement 1 adresse IP ou une plage d’adresses IP par ligne."

#: core/modules/global/settings-page.php:220
#: core/modules/ban-users/settings-page.php:60
msgid "Lookup IP Address."
msgstr "Recherche d’adresses IP."

#: core/modules/global/settings-page.php:208
msgid "Use the guidelines below to enter hosts that will not be locked out from your site. This will keep you from locking yourself out of any features if you should trigger a lockout. Please note this does not override away mode and will only prevent a temporary ban. Should a permanent ban be triggered you will still be added to the \"Ban Users\" list unless the IP address is also white listed in that section."
msgstr "Suivez les directives ci-dessous pour saisir les adresses IP qui ne seront pas bloquées en dehors de votre site. Cela vous permettra de ne pas vous bloquer vous-même si vous déclenchez la procédure de blocage par inadvertance. Veuillez noter que cela ne vient pas surcharger la fonctionnalité du mode « absent » ; cela vous évitera seulement un blocage temporaire. Si un blocage permanent est déclenché, vous serez ajouté·e à la liste des utilisateurs bloqués même si votre adresse IP est présente dans la liste blanche de cette section."

#: core/modules/global/settings-page.php:207
msgid "Add my current IP to the White List"
msgstr "Ajouter mon adresse IP actuelle à la liste blanche"

#: core/modules/brute-force/settings-page.php:49
#: core/modules/global/settings-page.php:199
#: core/modules/404-detection/settings-page.php:32
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: core/modules/global/settings-page.php:151
msgid "The message to display when a computer (host) has been locked out."
msgstr "Message à afficher lorsqu’un ordinateur (adresse IP) a été bloqué."

#: core/modules/global/settings.php:10
msgid "error"
msgstr "erreur"

#: core/modules/global/settings-page.php:277
msgid "Enable InfiniteWP Compatibility"
msgstr "Activer la compatibilité avec InfiniteWP"

#: core/modules/global/settings-page.php:340
msgid "Hide security menu in admin bar."
msgstr "Masquer le menu « iThemes Security » dans la barre d’administration."

#: core/modules/global/settings-page.php:152
#: core/modules/global/settings-page.php:160
#: core/modules/global/settings-page.php:168
msgid "You can use HTML in your message. Allowed tags include: a, br, em, strong, h1, h2, h3, h4, h5, h6, div."
msgstr "Vous pouvez utiliser du HTML dans votre message. Les balises autorisées sont : a, br, em, strong, h1, h2, h3, h4, h5, h6, div."

#: core/modules/global/settings-page.php:167
msgid "The message to display to a user when their IP has been flagged as bad by the iThemes network."
msgstr "Le message à afficher à un utilisateur dont l’ adresse IP a été identifiée comme malveillante par le réseau iThemes."

#: core/lockout.php:762 core/modules/global/settings.php:12
msgid "Your IP address has been flagged as a threat by the iThemes Security network."
msgstr "Votre adresse IP a été identifiée comme une menace par le réseau iThemes Security."

#: core/modules/global/settings-page.php:192
msgid "How many days should a lockout be remembered to meet the blacklist count above."
msgstr "La durée pendant laquelle on garde un individu dans la liste noire."

#: core/modules/backup/settings-page.php:149
#: core/modules/global/settings-page.php:191
#: core/modules/global/settings-page.php:251
#: core/modules/global/settings-page.php:259
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: core/modules/global/settings-page.php:184
msgid "The number of lockouts per IP before the host is banned permanently from this site."
msgstr "Nombre de blocages par adresse IP avant qu’elle ne soit définitivement bloquée de ce site."

#: core/notify.php:148 core/modules/global/settings-page.php:183
msgid "Lockouts"
msgstr "Blocages"

#: core/modules/global/settings-page.php:176
msgid "If this box is checked the IP address of the offending computer will be added to the \"Ban Users\" blacklist after reaching the number of lockouts listed below."
msgstr "Si cette case est cochée, l’adresse IP de l’ordinateur incriminé sera ajoutée à la liste noire du « blocage d’utilisateurs » après avoir atteint le nombre de blocages ci-dessous."

#: core/modules/global/settings-page.php:175
msgid "Enable Blacklist Repeat Offender"
msgstr "Activer la liste noire des récidivistes"

#: core/modules/global/settings-page.php:286
msgid "Allow iThemes to track plugin usage via anonymous data."
msgstr "Autoriser iThemes à suivre mon utilisation de l’extension de manière anonyme."

#: core/admin-pages/page-logs.php:131
msgid "Security error!"
msgstr "Erreur de sécurité !"

#: core/modules/global/validator.php:34
#: core/modules/global/settings-page.php:337
msgid "Hide Security Menu in Admin Bar"
msgstr "Masquage dans la barre d’administration"

#: core/modules/global/validator.php:18
#: core/modules/global/settings-page.php:291
msgid "NGINX Conf File"
msgstr "Fichier de configuration NGINX"

#: core/modules/global/validator.php:31
#: core/modules/global/settings-page.php:283
msgid "Allow Data Tracking"
msgstr "Autoriser le suivi de données"

#: core/modules/global/validator.php:12
#: core/modules/global/settings-page.php:274
msgid "Add InfiniteWP Compatibility"
msgstr "Ajouter la compatibilité avec InfiniteWP"

#: core/modules/global/validator.php:54
#: core/modules/global/settings-page.php:264
msgid "Path to Log Files"
msgstr "Chemin vers les journaux"

#: core/modules/global/validator.php:45
#: core/modules/global/settings-page.php:248
msgid "Days to Keep Database Logs"
msgstr "Nombre de jours de journaux de base de données à conserver"

#: core/modules/global/validator.php:51
#: core/modules/global/settings-page.php:240
msgid "Log Type"
msgstr "Type de journaux"

#: core/modules/global/validator.php:48
#: core/modules/global/settings-page.php:204
msgid "Lockout White List"
msgstr "Liste blanche"

#: core/modules/global/validator.php:44
#: core/modules/global/settings-page.php:196
msgid "Lockout Period"
msgstr "Durée de blocage"

#: core/modules/global/settings-page.php:188
msgid "Blacklist Lookback Period"
msgstr "Période de conservation de la liste noire"

#: core/modules/global/validator.php:42
#: core/modules/global/settings-page.php:180
msgid "Blacklist Threshold"
msgstr "Seuil de la liste noire"

#: core/modules/global/validator.php:30
#: core/modules/global/settings-page.php:172
msgid "Blacklist Repeat Offender"
msgstr "Liste noire des récidivistes"

#: core/modules/global/validator.php:40
#: core/modules/global/settings-page.php:164
msgid "Community Lockout Message"
msgstr "Message de blocage - Réseau"

#: core/modules/global/validator.php:39
#: core/modules/global/settings-page.php:156
msgid "User Lockout Message"
msgstr "Message de blocage - Utilisateur"

#: core/modules/global/validator.php:38
#: core/modules/global/settings-page.php:148
msgid "Host Lockout Message"
msgstr "Message de blocage - Adresse IP"

#: core/modules/global/validator.php:29
#: core/modules/global/settings-page.php:140
msgid "Write to Files"
msgstr "Droits d’écriture"

#: core/modules/global/settings-page.php:8
msgid "Global Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: core/files.php:69
msgid "You must restart your NGINX server for the changes to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer votre serveur NGINX pour que les réglages prennent effet."

#: core/files.php:127
msgid "Quick ban IP. Will be updated on next formal rules save."
msgstr "Bloque rapidement une IP. Sera mis à jour lors du prochain enregistrement des règles formelles."

#: core/modules/file-writing/settings-page.php:35
msgid "wp-config.php Rules"
msgstr "Règles wp-config.php"

#: core/modules/global/notices.php:39
msgid "Get Free API Key"
msgstr "Obtenez gratuitement une clé API"

#: core/modules/global/notices.php:13
msgid "New! Take your site security to the next level by activating iThemes Brute Force Network Protection."
msgstr "Nouveau ! Augmentez la sécurité de votre site en activant le réseau de protection de force brute d’iThemes."

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-globally-dismissible.php:48
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:88
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-user-dismissible.php:49
msgid "Dismiss"
msgstr "Fermer"

#: core/admin-pages/init.php:40 core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:47
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:33
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:49
msgid "Security"
msgstr "iThemes Security"

#: core/modules/backup/settings-page.php:118
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"

#: core/admin-pages/init.php:49
msgid "Go Pro"
msgstr "Passez en Pro"

#: core/admin-pages/page-settings.php:573 core/lib/class-itsec-mail.php:73
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: core/admin-pages/init.php:46
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: core/modules/ssl/settings-page.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: core/admin-pages/page-debug.php:186 core/admin-pages/init.php:40
#: core/admin-pages/init.php:41 core/core.php:528
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/admin-pages/page-logs.php:467 core/admin-pages/page-settings.php:456
#: core/admin-pages/page-debug.php:170
msgid "iThemes Security"
msgstr "iThemes Security"