# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 22:58:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n"

#: src/event-list-table.php:762
msgid "PHP cron events are disabled"
msgstr "Los eventos cron de PHP están desactivados"

#. translators: %s: The PHP type of the invalid value
#: src/bootstrap.php:1908
msgid "Arguments should be an array but %s was provided. The event will likely fail with a PHP error when it attempts to run."
msgstr "Los argumentos deben ser un array pero se ha entregado %s. Es bastante probable que falle el evento con un error de PHP cuando trate de ejecutarse."

#: src/bootstrap.php:1905 src/event-list-table.php:733
msgid "This event has invalid arguments and will not run correctly."
msgstr "Este evento tiene argumentos no válidos y no se ejecutará correctamente."

#. translators: %s: The internal name of the schedule.
#: src/schedule.php:28
msgid "A schedule with the name \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe una programación con el nombre «%s»."

#. translators: %s: Schedule name
#: src/Event/Event.php:270
msgid "Unknown schedule (%s)"
msgstr "Programación desconocida (%s)"

#: src/event-list-table.php:740
msgid "View arguments"
msgstr "Ver argumentos"

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:663 src/event-list-table.php:704
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: src/event-list-table.php:314
msgid "Duplicated events"
msgstr "Eventos duplicados"

#. translators: %s: Message text.
#: src/bootstrap.php:2822 src/bootstrap.php:2928
msgid "WP Crontrol: %s"
msgstr "WP Crontrol: %s"

#: src/bootstrap.php:1815 src/bootstrap.php:1861
msgid "Display Name (optional)"
msgstr "Nombre para mostrar (opcional)"

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1199
msgid "A schedule with the name %s already exists."
msgstr "Ya existe una programación con el nombre %s."

#: src/bootstrap.php:763
msgid "You are not allowed to delete URL cron events."
msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron de URL."

#: src/bootstrap.php:375
msgid "You are not allowed to edit URL cron events."
msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron de URL."

#: src/bootstrap.php:181 src/bootstrap.php:237
msgid "You are not allowed to add new URL cron events."
msgstr "No puedes añadir nuevos eventos cron de URL."

#. translators: %s: The URL that failed validation.
#: src/event.php:570
msgid "The URL \"%s\" is not allowed"
msgstr "La URL «%s» no está permitida"

#. translators: %s: The error message.
#: src/event.php:184
msgid "The cron event was saved but contains an error: %s."
msgstr "El evento cron se guardó pero contiene un error: %s."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:897
msgid "In %s"
msgstr "En %s"

#. translators: 1: Date, 2: Time
#: src/event-list-table.php:857
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:851
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Ayer a las %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:845
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "Mañana a las %s"

#. translators: %s: Time
#: src/event-list-table.php:839
msgid "Today at %s"
msgstr "Hoy a las %s"

#: src/event-list-table.php:815
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: src/bootstrap.php:2573
msgid "Are you sure you want to delete all events with this hook?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar todos los eventos con este gancho?"

#: src/bootstrap.php:2572
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este evento?"

#. translators: A Closure is a type of PHP function. 1: File name, 2: Line
#. number
#: src/bootstrap.php:2363
msgid "Closure in %1$s at line %2$d"
msgstr "Cierre en %1$s en la línea %2$d"

#. translators: 1: The time since the event was scheduled, 2: The URL to search
#. for the event.
#: src/bootstrap.php:1607
msgid "The event probably ran %1$s ago. <a href=\"%2$s\">Click here to see if it was rescheduled</a>."
msgstr "El evento se ejecutó probablemente hace %1$s. <a href=\"%2$s\">Haz clic aquí para ver si se ha reprogramado</a>."

#: src/event-list-table.php:775
msgid "URL cron events are disabled"
msgstr "Los eventos cron de URL están desactivados."

#. translators: %s: Details about the URL cron event.
#: src/event-list-table.php:687 src/event-list-table.php:695
msgid "URL cron event (%s)"
msgstr "Evento cron de URL (%s)"

#. translators: %s: Details about the PHP cron event.
#: src/event-list-table.php:642 src/event-list-table.php:654
msgid "PHP cron event (%s)"
msgstr "Evento cron PHP (%s)"

#: src/event-list-table.php:312
msgid "URL events"
msgstr "Eventos URL"

#: src/bootstrap.php:2101
msgid "PHP cron event saved."
msgstr "Evento cron PHP guardado."

#: src/bootstrap.php:2097
msgid "URL cron event saved."
msgstr "Evento cron de URL guardado."

#: src/bootstrap.php:2003 src/event-list-table.php:245
msgctxt "noun"
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"

#: src/bootstrap.php:1799
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"

#: src/bootstrap.php:1786
msgid "The URL in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Es necesario comprobar la integridad de la URL de este evento. Este evento no se ejecutará hasta que lo vuelvas a guardar."

#: src/bootstrap.php:1778
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/bootstrap.php:1755 src/event-list-table.php:697
msgid "URL cron event"
msgstr "Evento cron de URL"

#: src/bootstrap.php:1236
msgid "Adding a new schedule allows you to schedule recurring events at the given interval."
msgstr "Añadir una nueva programación te permite programar eventos recurrentes en el intervalo dado."

#: src/bootstrap.php:283 src/bootstrap.php:466
msgid "URL Cron"
msgstr "Cron de URL"

#. Description of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "Take control of the cron events on your WordPress website."
msgstr "Controla los eventos cron de tu sitio WordPress."

#: src/event-list-table.php:668 src/event-list-table.php:709
msgid "Needs checking"
msgstr "Necesita comprobación"

#: src/event-list-table.php:493
msgid "Check and edit"
msgstr "Comprobar y editar"

#: src/event-list-table.php:311
msgid "PHP events"
msgstr "Eventos PHP"

#: src/event-list-table.php:106
msgid "One or more of your cron events needs to be checked for integrity. These events will not run until you check and re-save them."
msgstr "Es necesario comprobar la integridad de uno o más de tus eventos cron. Estos eventos no se ejecutarán hasta que los compruebes y los vuelvas a guardar."

#. translators: %s: An input field for specifying a date and time
#: src/bootstrap.php:1972
msgid "At this time: %s"
msgstr "En este momento: %s"

#: src/bootstrap.php:1788 src/bootstrap.php:1841 src/event-list-table.php:108
msgid "Read what to do"
msgstr "Lee qué hacer"

#: src/bootstrap.php:1839
msgid "The PHP code in this event needs to be checked for integrity. This event will not run until you re-save it."
msgstr "Es necesario comprobar la integridad del código PHP de este evento. Este evento no se ejecutará hasta que lo vuelvas a guardar."

#: src/bootstrap.php:1763 src/event-list-table.php:656
msgid "PHP cron event"
msgstr "Evento cron PHP"

#: src/bootstrap.php:1748
msgid "Standard cron event"
msgstr "Evento cron estándar"

#. Author of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "John Blackbourn"
msgstr "John Blackbourn"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "https://wp-crontrol.com"
msgstr "https://wp-crontrol.com"

#. translators: %s: The number of events with this hook
#: src/event-list-table.php:576
msgid "Delete all events with this hook (%s)"
msgstr "Borrar todos los eventos con este gancho (%s)"

#. translators: Pause is a verb
#: src/event-list-table.php:540
msgid "Pause this hook"
msgstr "Pausar este gancho"

#. translators: Resume is a verb
#: src/event-list-table.php:529
msgid "Resume this hook"
msgstr "Reiniciar este gancho"

#. translators: 1: Date and time, 2: Timezone
#: src/bootstrap.php:2019 src/bootstrap.php:2167
msgid "Site time when page loaded: %1$s, %2$s"
msgstr "Hora del sitio cuando cargó la página: %1$s, %2$s"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2093
msgid "Resumed the %s hook."
msgstr "Reanudado el hook %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2088
msgid "Paused the %s hook."
msgstr "Pausado el hook %s."

#: src/bootstrap.php:847 src/bootstrap.php:853 src/bootstrap.php:894
#: src/bootstrap.php:900
msgid "You are not allowed to pause or resume cron events."
msgstr "No tienes permiso para pausar o reanudar eventos cron."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:267
msgid "Failed to resume the cron event %s."
msgstr "Error al reanudar el evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:236
msgid "Failed to pause the cron event %s."
msgstr "Error al pausar el evento cron %s."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:726
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: src/event-list-table.php:313
msgid "Paused events"
msgstr "Eventos pausados"

#. translators: %s: Function name
#: src/bootstrap.php:2386
msgid "Function %s does not exist"
msgstr "La función %s no existe"

#: src/bootstrap.php:2105
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."

#: src/bootstrap.php:960
msgid "Could not save CSV file."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo CSV."

#: src/event-list-table.php:378
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2044
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "Evento cron %s programado para ejecutarse ahora. El evento original no se verá afectado. "

#: src/bootstrap.php:1110 src/bootstrap.php:1137 src/bootstrap.php:1155
#: src/event-list-table.php:758 src/event-list-table.php:771
#: src/event-list-table.php:796 src/event-list-table.php:882
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1096
msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers."
msgstr "<a href=\"%s\">Lee la documentación de WordPress.org sobre WP-Cron</a> para más detalles técnicos para desarrolladores sobre el sistema WP-Cron."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:1082
msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers."
msgstr "<a href=\"%s\">Lee las preguntas frecuentes (FAQ)</a> que cubren muchas preguntas y respuestas comunes."

#. translators: 1: URL to the documentation, 2: WP Crontrol
#: src/bootstrap.php:1067
msgid "<a href=\"%1$s\">Read the %2$s website</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Lee el sitio de %2$s</a> que contiene información sobre eventos que han perdido la programación, problemas al realizar una llamada al sistema de WP-Cron y mucho más."

#: src/bootstrap.php:1061
msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:"
msgstr "Hay varios lugares dónde obtener ayuda con problemas relacionados con WP-Cron:"

#: src/Event/CoreCronEvent.php:38
msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted"
msgstr "Este es un evento del núcleo de WordPress y no se puede borrar"

#: src/event-list-table.php:310
msgid "Custom events"
msgstr "Eventos personalizados"

#: src/event-list-table.php:309
msgid "WordPress core events"
msgstr "Eventos del núcleo de WordPress"

#: src/event-list-table.php:308
msgid "Events with no action"
msgstr "Eventos sin ninguna acción"

#: src/event-list-table.php:307
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: src/event.php:132
msgid "Invalid timestamp provided."
msgstr "La marca temporal facilitada no es válida."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:103
msgid "Failed to schedule the cron event %s."
msgstr "Fallo al programar el evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/event.php:64 src/event.php:367
msgid "The cron event %s could not be found."
msgstr "El evento cron %s no se ha podido encontrar."

#: src/event-list-table.php:951
msgid "No matching cron events."
msgstr "No hay eventos cron que coincidan."

#: src/bootstrap.php:1738 src/bootstrap.php:1743
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1597
msgid "The %s event you are trying to edit does not exist."
msgstr "El evento %s que estás intentando editar no existe."

#: src/bootstrap.php:1411 src/bootstrap.php:1439
msgid "More information"
msgstr "Más información"

#: src/bootstrap.php:1409
msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings."
msgstr "La zona horaria por defecto de PHP no está establecida en UTC. Esto puede causar problemas con los horarios de los eventos cron. "

#: src/bootstrap.php:121
msgctxt "verb"
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinar"

#. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the
#. configuration constant
#: src/event-list-table.php:931 src/schedule-list-table.php:171
msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time."
msgstr "Este intervalo es menor que la constante %1$s que está establecida en %2$s segundos. Los eventos que la usan pueden que no se ejecuten a tiempo."

#: src/event-list-table.php:949
msgid "There are currently no scheduled cron events."
msgstr "En este momento no hay eventos cron programados."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:876
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#. translators: 1: Line number, 2: Error message text
#: src/event-list-table.php:674
msgid "Line %1$s: %2$s"
msgstr "Línea %1$s: %2$s"

#: src/event-list-table.php:626
msgid "Select this row"
msgstr "Seleccionar esta fila"

#. translators: %s: UTC offset
#: src/event-list-table.php:241
msgid "Next Run (%s)"
msgstr "Próxima ejecución (%s)"

#: src/event-list-table.php:237
msgid "Hook"
msgstr "Gancho"

#: src/schedule-list-table.php:197
msgid "There are no schedules."
msgstr "No hay programaciones."

#: src/Schedule/ThirdPartySchedule.php:27
msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted"
msgstr "Esta programación ha sido añadido por otro plugin y no puede ser borrada"

#: src/Schedule/CoreSchedule.php:27
msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted"
msgstr "Esta es una programación del núcleo de WordPress y no se puede borrar"

#: src/bootstrap.php:2154
msgid "Search Hook Names"
msgstr "Buscar nombres de ganchos"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2083
msgid "Failed to save the cron event %s."
msgstr "Fallo al guardar el evento cron %s."

#: src/bootstrap.php:2078
msgid "Deleted the selected cron events."
msgstr "Los eventos cron seleccionados se han borrado."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2064
msgid "Deleted the cron event %s."
msgstr "Se ha borrado el evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2059
msgid "Saved the cron event %s."
msgstr "Se ha guardado el evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2054
msgid "There are no %s cron events to delete."
msgstr "No hay ningún evento cron %s que borrar."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2049
msgid "Deleted all %s cron events."
msgstr "Se han borrado todos los eventos cron %s."

#: src/bootstrap.php:1692 src/bootstrap.php:2265
msgid "Edit Cron Event"
msgstr "Editar evento cron"

#: src/bootstrap.php:1662
msgid "Add Event"
msgstr "Añadir un evento"

#: src/bootstrap.php:1654
msgid "Update Event"
msgstr "Actualizar evento"

#. translators: %s: The name of the plugin that controls the running of cron
#. events.
#: src/bootstrap.php:1326
msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin."
msgstr "El procesamiento de WP-Cron lo está gestionando el plugin %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1194
msgid "Added the cron schedule %s."
msgstr "Añadida la programación del cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:1189
msgid "Deleted the cron schedule %s."
msgstr "Borrada la programación del cron %s."

#: src/bootstrap.php:1963
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: src/bootstrap.php:1957 src/event-list-table.php:893
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: src/bootstrap.php:715 src/bootstrap.php:760
msgid "You are not allowed to delete PHP cron events."
msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron PHP."

#: src/bootstrap.php:371 src/bootstrap.php:534
msgid "You are not allowed to edit PHP cron events."
msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron PHP."

#. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field.
#: src/bootstrap.php:1920
msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s"
msgstr "Utiliza un array codificado con JSON, p. ej. %1$s, %2$s, o %3$s"

#. translators: The PHP tag name
#: src/bootstrap.php:1849
msgid "The opening %s tag must not be included."
msgstr "El etiqueta %s de apertura no debe incluirse."

#: src/Schedule/CrontrolSchedule.php:27
msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted"
msgstr "Esta programación personalizada está en uso y no puede borrarse"

#: src/event-list-table.php:246
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: src/bootstrap.php:2028
msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files."
msgstr "No puedes añadir, editar o borrar eventos cron de PHP porque tu cuenta de usuario no tiene la posibilidad de editar archivos."

#. translators: %s Timezone name.
#: src/bootstrap.php:1993
msgid "Timezone: %s"
msgstr "Zona horaria: %s"

#: src/bootstrap.php:1897
msgid "Arguments (optional)"
msgstr "Argumentos (opcional)"

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1343
msgid "The %s constant is set to true."
msgstr "La constante %s está configurada a true."

#. translators: %s: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1335
msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled."
msgstr "La constante %s está configurada a true. La llamada de WP-Cron está desactivada."

#. translators: %s: The HTTP response code.
#: src/bootstrap.php:1375
msgid "Unexpected HTTP response code: %s"
msgstr "Código de respuesta HTTP inesperado: %s"

#: src/bootstrap.php:1235 src/bootstrap.php:1257
msgid "Add Cron Schedule"
msgstr "Añadir programación cron"

#: src/bootstrap.php:1037 src/bootstrap.php:1038 src/bootstrap.php:1127
#: src/bootstrap.php:2144 src/bootstrap.php:2225
msgid "Cron Events"
msgstr "Eventos cron"

#: src/bootstrap.php:178 src/bootstrap.php:300
msgid "You are not allowed to add new PHP cron events."
msgstr "No tienes permisos para añadir nuevos eventos cron de PHP."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-crontrol.php
msgid "WP Crontrol"
msgstr "WP Crontrol"

#: src/bootstrap.php:2484
msgid "now"
msgstr "ahora"

#. translators: %s: The number of seconds in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2480
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: The number of minutes in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2478 src/bootstrap.php:2491
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: The number of hours in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2476
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: The number of days in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2474
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: The number of weeks in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2472
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: The number of months in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2470
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: The number of years in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:2468
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: src/event-list-table.php:516
msgid "Run now"
msgstr "Ejecutar ahora"

#: src/event-list-table.php:495
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/bootstrap.php:1831 src/Event/PHPCronEvent.php:69
msgid "PHP Code"
msgstr "Código PHP"

#: src/bootstrap.php:346 src/bootstrap.php:548
msgid "PHP Cron"
msgstr "Cron PHP"

#: src/event-list-table.php:800
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: src/bootstrap.php:1935 src/bootstrap.php:1952
msgid "Next Run"
msgstr "Próxima ejecución"

#: src/bootstrap.php:1877 src/bootstrap.php:1880
msgid "Hook Name"
msgstr "Nombre del gancho"

#: src/bootstrap.php:1694 src/bootstrap.php:2146 src/bootstrap.php:2260
msgid "Add Cron Event"
msgstr "Añadir evento cron"

#. translators: %s: Error message text.
#: src/bootstrap.php:1435
msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s"
msgstr "Hubo un problema al generar una llamada al sistema WP-Cron en tu sitio. Esto significa que los eventos de WP-Cron de tu sitio podrían no funcionar. El problema fue: %s"

#: src/bootstrap.php:1240
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: src/bootstrap.php:1252 src/schedule-list-table.php:74
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"

#: src/event-list-table.php:290 src/event-list-table.php:477
#: src/event-list-table.php:556 src/schedule-list-table.php:123
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/bootstrap.php:1246 src/schedule-list-table.php:76
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: src/schedule-list-table.php:75
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: src/bootstrap.php:1030 src/bootstrap.php:1031 src/bootstrap.php:1132
#: src/bootstrap.php:1227 src/bootstrap.php:2229
msgid "Cron Schedules"
msgstr "Programaciones cron"

#: src/bootstrap.php:803 src/bootstrap.php:811 src/bootstrap.php:815
msgid "You are not allowed to run cron events."
msgstr "No tienes permisos para ejecutar eventos cron."

#: src/bootstrap.php:663 src/bootstrap.php:706 src/bootstrap.php:752
msgid "You are not allowed to delete cron events."
msgstr "No tienes permisos para borrar eventos cron."

#: src/bootstrap.php:648
msgid "You are not allowed to delete cron schedules."
msgstr "No tienes permisos para borrar programaciones del cron."

#: src/bootstrap.php:616
msgid "You are not allowed to add new cron schedules."
msgstr "No tienes permisos para añadir nuevas programaciones del cron."

#: src/bootstrap.php:363 src/bootstrap.php:451
msgid "You are not allowed to edit cron events."
msgstr "No tienes permisos para editar eventos cron."

#: src/bootstrap.php:171
msgid "You are not allowed to add new cron events."
msgstr "No tienes permisos para añadir nuevos eventos cron."

#: src/Event/Event.php:258 src/schedule.php:110
msgid "Non-repeating"
msgstr "No se repite"

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2069
msgid "Failed to the delete the cron event %s."
msgstr "Fallo al borrar el evento cron %s."

#. translators: %s: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:2074
msgid "Failed to the execute the cron event %s."
msgstr "Fallo al ejecutar el evento cron %s."